<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《勸學》中“而”的意義

    時間:2025-12-04 09:27:01 林強 勸學

    《勸學》中“而”的意義

      《勸學》是一篇傳統的中學語文教材,關于它的譯文可以說比比皆是,要給學生講解此文,自然不會是太難的事情。然而,若對照原文直譯,文中的幾個“而”卻可能讓你處境尷尬。人們對下面的幾個“而”一直有著不同的理解,下面是小編整理的《勸學》中“而”的意義,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      1、君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。

      2、吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。

      3、登高而招,臂非加長也而見者遠。

      4、鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。

      對于上列句中的“而”字,人們的理解是有差異的。下面我們逐一分析:

      《教師教學用書》譯文為:“雕刻一下就放下,即使朽木也刻不斷;不停地雕刻下去,即便是金屬石塊也能刻成藝術品。”

      北京師范大學出版社出版《中學語文備課全書》譯文為:“動一下刀子就放下,哪怕是朽木也刻不斷;只要堅持刻下去,哪怕最硬的金子和石頭,最終也會雕刻成功的。”

      其他參考書的譯文大致相同,在單獨解釋個別詞語時,差不多都是把“而”作為“就”來理解的。但人們在翻譯時,總會覺得不連貫,所以常在句中添加一些詞語將上下文聯系起來。而筆者認為,如果將句中的兩個“而”都作“就”字理解,全句并不通順。可不可以將

      “而”理解為“如果”呢?

      就全句而言,該句應該是由兩個假設關系構成的并列復句。譯文為:如果雕刻一下就放棄,那么朽木都不可刻斷;如果堅持雕刻不放棄,那么金子和石頭也可以雕刻(出藝術品)。這樣翻譯,比起上面的譯文是不是更簡潔明?

    【《勸學》中“而”的意義】相關文章:

    論《勸學》中理解有爭議的而意義08-08

    孫權勸學中的以翻譯09-22

    孫權勸學中的啟示09-25

    勸學中的特殊句式08-28

    荀子勸學中解釋11-16

    孫權勸學中的成語07-26

    荀子勸學中的名句08-11

    秦觀勸學中善的意思09-11

    出自孫權勸學中的成語09-22

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人