歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析
在日常學習和工作中,我們很多時候需要適量地做些閱讀題,就有可能接觸到閱讀答案,閱讀答案可以給我們提供解題指導和解題思路。你知道什么樣的閱讀答案才算得上好閱讀答案嗎?以下是小編整理的歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析 1
【原文】
予少以進士游京師②,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海③,休兵革④,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販⑤,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
其后得吾亡友石曼卿⑥。曼卿為人,廓然有大志⑦,時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無所放其意,則往往從布衣野老酣嬉⑧,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之⑨,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士⑩。
浮屠秘演者⑾,與曼卿交最久,亦能遺外世俗⑿,以氣節相高。二人歡然無所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩以自娛,當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆愿從其游,予亦時至其室。十年之間,秘演北渡河⒀,東之濟、鄆⒁,無所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣!
夫曼卿詩辭清絕⒂,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然⒃。既習于佛,無所用,獨其詩可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐⒄,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍⒅,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。
——選自《四部叢刊》本《歐陽文忠公文集》
【注釋】
①釋:佛教。這里指佛教徒,即僧人,俗稱和尚。秘演,人名。
②京師:北宋都城汴京,今河南開封。
③國家:指當時的朝廷。臣一:臣服,統一。四海:古代以為中國在四海之中,故四海指全國。
④兵革:兵,武器。革,將士作戰用的甲盾,這里指戰爭。養息:休養生息。
⑤山林屠販:指隱居山林做屠夫、商販的隱士。
⑥曼卿:名延年,河南商丘人,北宋詩人,他一生遭遇冷落,很不得志。
⑦廓然:開朗豪放的樣子。
⑧布衣:百姓。野老:鄉村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。
⑨庶幾:或許。狎:打近而且態度隨便。
⑩陰求:暗中尋求。
⑾浮屠:佛教,也稱和尚。也作“浮圖”。
⑿遺外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。
⒀河:黃河。
⒁濟、鄆:濟州、鄆州。都在今山東省。
⒂清絕:清新絕頂。即特別清新。
⒃浩然:剛直正大之氣。
⒄胠(qū):打開。橐(tuó:袋子)
⒅崛峍(lù):高峻陡峭。
4.對下列加粗的字的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.酣嬉淋漓,顛倒而不厭 厭:滿足
B.曼卿為人,廓然有大志 廓:心胸開闊
C.釋秘演詩集序 釋:解說、解釋
D.二人歡然無所間 間:嫌隙、隔閡
4.【答案】C【解析】C項,“釋”與下文“浮屠”同義,指僧人,和尚。
5.下列各組語句中,全都表明秘演是“奇男子”的一組是( )(3分)
①往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭 ②能遺外世俗,以氣節自高 ③然喜為歌詩以自娛 ④當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂 ⑤北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸 ⑥聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉
A.①②④ B.②④⑥ C.①③⑤ D.③⑤⑥
5.【答案】B【解析】①說的是石曼卿;③注意該句前有一個“然”字,說明這種行為在當時并不“奇”;⑤是敘述其經歷。
6.下列對原文內容的概括和分析不正確的一項是( )(3分)
A.序的開頭說山林屠販中必有伏而不出的智謀雄偉非常之士,直到死也無人知道,隱晦地揭示了一個壓抑和埋沒人才的社會問題。
B.石曼卿心胸開闊,志向遠大,詩也寫得十分清爽,因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉,而不能被當世所用。
C.秘演的模樣雄壯威武,胸懷闊大,能拋開一切世俗的念頭,喜歡作詩來自求歡樂,他的詩作高雅雄健,受到好友石曼卿的稱贊,也深得作者的喜愛。
D.作者以極其簡略的筆墨敘述了石曼卿和秘演二人的經歷,發出“予乃見其盛衰,則予亦將老矣”的感嘆,寄寓著某種惆悵和不平。
6.【答案】B【解析】B項,石曼卿不能被當世所用,并非因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉。
7.把上面文言文中畫線的.句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。(4分)
(2)故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。(3分)
(3)秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸。(3分)
7.【答案】(1)沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。(2)因此,我曾經喜歡和曼卿交游,想通過他來暗暗訪求天下出奇的人物。(3)秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有(遇上)合意的事,不得志地回到家鄉。
【解析】(1)賦分點:“放”、“無所”、“ 從”及大意。(2)賦分點:“因(之)”、“陰”及大意)(3)賦分點:“之”、“所”字結構、“困”。
【譯文】
我年輕時因考進士寄居京城,因而有機會遍交當時的賢者豪杰。不過我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至天下太平了四十年,那些無處發揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運的人,必定有老死其間而不被世人發現的,想要跟從訪求他們,與之結交而不可得。后來卻認識了我那亡友石曼卿。
曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發現的人,或許會在親的玩樂中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。
和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節為高。兩個人相處融合毫無嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩自我娛樂。當他們狂飲大醉之時,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多么豪邁啊!當時的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。這時曼卿已經死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!
曼卿的詩清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經學了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳于世。可是他自己又懶散而不愛惜,已經老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死后,秘演寂寞無處可去。聽說東南地區多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。
創作背景
《釋秘演詩集序》作于宋仁宗慶歷二年(1042)。歐陽修一生力辟佛老,認為“禮義者,勝佛之本也” 。但是他對才學出眾的和尚卻十分敬重,交了不少佛門的朋友,秘演便是其中的一個[4] 。作者在此文中重介紹了秘演和石曼卿這兩位詩壇奇士,特別是秘演這樣一位懷才不遇、隱身佛門的“奇男子”形象 。文章通過記述秘演軒昂磊落卻不為時用,潦倒困頓的不幸經歷及盛衰變化,抒發了作者對秘演身世、際遇的深切同情以及對當時眾多人才被埋沒的無限感慨。文章寫得慷慨嗚咽,充滿人生悲涼之感。
賞析:
《釋秘演詩集序》是歐陽修為自己的友人、北宋詩人秘演和尚的詩集所作的一篇序文。文章在寫作、構思上別具匠心,由“天下無事”日久,“智謀雄偉非常之士”, “往往伏而不出”,“山林屠販,必有老死而世莫見者”引出“廓然有大志”的亡友石曼卿,又由曼卿而及秘演。又述曼卿、秘演相交最久,且是 “以氣節相高”的“奇男子”。然而二人卻不為世用,曼卿死,秘演亦老病,由此引發了作者的感慨:“予乃見其盛衰,則予亦將老矣。”歐陽修對石曼卿詩頗為推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反襯秘演詩作“雅健有詩人之意”。在秘演將南游之際,作者“為敘其詩,因道其盛時,以悲其衰”,表達了作者對友人的真摯感情。
歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析 2
釋秘演詩集序
歐陽修
予少以進士游京師,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出;山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
翻譯:我年輕時以進士身份游歷京城,因而得以廣泛結交當代的賢才豪杰。但我仍認為,國家統一四海,停止戰爭,讓天下休養生息、太平無事已有四十年,那些智謀出眾、志向雄偉的非凡之士,沒有施展才能的地方,往往隱居不出;在山林之中、屠夫商販之間,一定有到老死都不被世人所知的人才,想追隨尋訪他們卻無法辦到。
其后得吾亡友石曼卿。曼卿為人,廓然有大志,時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾在是,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。
翻譯:后來我結識了已故的友人石曼卿。曼卿為人,胸懷開闊有遠大志向,當時的人不能任用他的才能,曼卿也不肯屈身去迎合他人。他無處抒發自己的心意,就常常和普通百姓、鄉野老人一起,盡情飲酒嬉戲,放縱不羈卻不感到厭倦。我懷疑那些所謂隱居不出的人才,或許就在其中,所以常常樂于和曼卿交往,想通過他暗中尋訪天下的奇人異士。
浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節自高。二人歡然無所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩以自娛。當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆愿從其游,予亦時至其室。
翻譯:僧人秘演,和曼卿交往最久,也能超脫世俗之外,以堅守氣節自視甚高。兩人相處融洽毫無隔閡。曼卿在飲酒中隱身避世,秘演在佛教中隱身避世,都是奇特的男子。但他們都喜歡寫詩來自娛自樂。當他們盡情飲酒大醉之時,放聲歌唱吟詠、歡笑呼喊,以享受天下最大的快樂,那是何等豪邁啊!當時的賢士,都愿意追隨他們交往,我也時常到他們的住處去。
十年之間,曼卿先死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣。秘演之僧,既老且病,將棄其浮屠,歸其故居。予其衰老,不能送之,獨記其詩,而序之云。
翻譯:十年之間,曼卿先去世了,秘演也年老多病。唉!這兩個人,我親眼見證了他們從盛年到衰老的過程,而我也快要老了。秘演這位僧人,既年老又多病,打算放棄佛教修行,返回他的故鄉。我也已衰老,不能送他回去,只能記下他的詩作,并為它寫這篇序言。
秘演平生所為詩,今尚多在,皆可喜可愕,可悲可思,其大體類夫詩人墨客之作,而其氣格有過人者。閑居寡儔,而游從之舊益落,寂寞自放,遂多寫山水、尋丈松石、風云草木、鳥獸蟲魚,以為娛玩,蓋其流落無聊,而寓于詩者也。然其詩無寒苦凄愴之態,其言有磊落奇特之氣,吾固知其非忘于世者也。其心有丘壑,既已不得施于世,故一發之于詩。使其不幸而卒于窮約,其詩可以傳也。予之所以列其詩而行之者,非以其近世所無也,亦以見夫天下之未嘗無材,而或將在于山林屠販之中,雖布衣野老,猶有不可得而見者,況山林屠販之外邪?
翻譯:秘演平生所寫的詩,現在還留存很多,讀來都令人或欣喜或驚愕,或悲傷或沉思,大體上類似詩人墨客的作品,但氣韻格調有超過常人之處。他閑居時缺少同伴,而過去交往的友人漸漸離散,于是寂寞地自我放任,多描繪山水、一兩丈高的松石、風云草木、鳥獸蟲魚,把這作為娛樂賞玩,大概是他流落失意、無所寄托,因而在詩歌中表達出來吧。但他的詩沒有寒苦凄涼的情調,言辭中自有磊落奇特的氣度,我本來就知道他不是忘卻世事的人。他心中有高遠的志趣,既然不能在世上施展,所以就全部寄托在詩歌里。即使他不幸在困窘中去世,他的詩也能夠流傳下去。我之所以編錄他的詩并使它流傳,不是因為這些詩是近世所沒有的,也為了表明天下從來不曾缺乏人才,而人才或許就在山林屠販之中,即使是普通百姓、鄉野老人,尚且有不能尋訪到的,何況是山林屠販之外的人呢?
嗚呼!吾曼卿,不可復見矣,秘演亦不可復見矣。而為其序,既痛二友之不幸,又念天下之材,多有像二友那樣被埋沒而不得施展的,這難道不令人悲哀嗎?
閱讀題及答案解析
(一)基礎字詞題
下列加粗詞解釋有誤的一項是( )
A. 予少以進士游京師(游歷)
B. 無所放其意(抒發)
C. 皆愿從其游(順從)
D. 閑居寡儔(伴侶)
答案:C
解析:“從” 在此處意為 “追隨、跟隨”,而非 “順從”,語境指賢士們愿意追隨秘演和曼卿交往。
下列加點詞意義和用法相同的一項是( )
A. 因得盡交當世之賢豪 / 欲因以陰求天下奇士
B. 曼卿亦不屈以求合 / 以氣節自高
C. 予乃見其盛衰 / 其詩可以傳也
D. 則往往從布衣野老 / 則予亦將老矣
答案:D
解析:D 項中兩個 “則” 均為連詞,表承接,可譯為 “于是、就”。A 項前 “因” 為 “因而”,后 “因” 為 “通過”;B 項前 “以” 表目的 “來”,后 “以” 表憑借 “憑借”;C 項前 “其” 代指 “二人”,后 “其” 代指 “秘演”。
(二)內容理解題
歐陽修為何 “喜從曼卿游”?請結合文本簡要概括。
答案:①石曼卿胸懷大志,雖不被任用卻不屈身迎合,有非凡之士的品格;②歐陽修懷疑隱居未顯的人才可能在曼卿交往的人中,想通過曼卿暗中尋訪天下奇士。
秘演的詩歌有哪些特點?請根據文本分點概括。
答案:①情感豐富多元,令人 “可喜可愕,可悲可思”;②氣韻格調過人,有 “磊落奇特之氣”;③內容多寫山水草木等自然景物,作為娛玩寄托;④無寒苦凄愴之態,暗含高遠志趣。
(三)主旨探究題
歐陽修為《釋秘演詩集序》的核心意圖是什么?請結合文本分析。
答案:①表達對友人石曼卿、秘演懷才不遇的痛惜之情,二人皆有奇才卻不得施展,最終或早逝或衰老歸隱;②感慨天下人才多被埋沒,指出人才可能藏身于山林屠販等市井鄉野之中,表達對人才不被發現的惋惜;③通過編錄流傳秘演的詩作,讓埋沒的人才及其作品被世人所知,暗含對統治者發掘人才的期盼。
賞析
歐陽修的書序歷來以 “文質兼美” 著稱,《釋秘演詩集序》作為宋代書序的經典之作,并非單純的作品評介,而是以 “人才埋沒” 為核心脈絡,在追憶友人的悵惘中,寄寓著對時代的深沉反思。
文章開篇即立起 “太平之世,奇才隱沒” 的總綱。“休兵革四十年” 的表面承平,實則成為人才施展的桎梏 ——“智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出”。這種看似矛盾的論斷,為全文奠定了悲愴的'基調。歐陽修以自身 “求之不可得” 的經歷,強化了人才埋沒的普遍性,也為石曼卿、秘演的出場埋下伏筆。
兩人的形象塑造堪稱 “奇士雙璧”。石曼卿 “廓然有大志” 卻 “不屈以求合”,秘演 “遺外世俗” 而 “以氣節自高”,他們分別 “隱于酒”“隱于浮屠”,在酣飲歌吟中釋放郁積的才情。“當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!” 的豪邁描寫,與后文 “曼卿先死,秘演亦老病” 的凄涼形成強烈反差,這種盛衰對比中,藏著對命運無常、人才易逝的痛惜。尤其 “二人歡然無所間” 的交誼,既是亂世中的溫暖慰藉,更反襯出世俗對奇才的排斥。
詩歌成為人才精神的最終載體。秘演的詩作 “可喜可愕,可悲可思”,雖多寫山水草木,卻 “無寒苦凄愴之態”,反有 “磊落奇特之氣”。這種 “樂而不淫,哀而不傷” 的詩風,正是其 “心有丘壑” 卻 “不得施于世” 的精神寫照。歐陽修特意點出 “其詩可以傳也”,實則是為埋沒的人才尋找 “不朽” 的出口 —— 肉身可以衰老、歸隱,但才情與氣節能借文字流傳。
文末的雙重悲嘆堪稱點睛之筆:“痛二友之不幸” 是私交之悲,“念天下之材多埋沒” 是公心之憤。從具體的友人境遇延伸至普遍的人才困境,從 “山林屠販” 的微觀視野擴展至天下社稷的宏觀關懷,使文章超越了個人情感的宣泄,成為一曲振聾發聵的 “人才悲歌”,其思想深度與情感力度,讓這篇書序遠超一般的文學評介。
【歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析】相關文章:
歐陽修《釋秘演詩集》序閱讀答案11-22
歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯09-09
歐陽修《釋秘演詩集》序原文及賞析08-01
《釋秘演詩集序》閱讀答案及參考譯文06-14
歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯08-11
釋秘演詩集序閱讀答案(附翻譯)現代文閱讀訓練及答案07-21
釋①秘演詩集序文言文閱讀及答案09-21
《梅圣俞詩集序》歐陽修閱讀答案及翻譯賞析08-24
梅圣俞詩集序閱讀答案附翻譯07-25
- 相關推薦