<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞

    時間:2025-11-19 06:31:56 孟浩然

    孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞

      《問舟子·向夕問舟子》作者為唐朝文學家孟浩然。其古詩全文如下:

    孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞

      向夕問舟子,前程復幾多。

      灣頭正堪泊,淮里足風波。

      【前言】

      《問舟子》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩通過向舟子詢問“前程”,表達了詩人漂泊后的寂寞以及對所在世道的黯然之情。

      【注釋】

      1、向夕:傍晚,黃昏。向:接近

      2、幾多:多少

      3、泊:停泊

      4、淮:淮河

      【翻譯】

      黃昏時候,我詢問劃船人,前面還有多少路程?船夫說:“河灣處正好停船,淮河里浪高風緊。”

      【鑒賞】

      詩人到處漂泊,等走到一個渡頭前,雖然問的是前面的路程,當更深處是在問自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問前程,既問自己,也是問國家、民族,既表達了詩人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現了對所在世道的憂慮和憤懣之情。

      “灣頭正堪泊,淮里足風波。”看到江里了浪花的激蕩,想起心里,內心的激動也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩人表達了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過詞詞句句中多少充斥著憂傷的情懷,悲觀的心緒。

      從這首詩的內容看,當與《宿建德江》作于同時,為孟浩然漫游吳越時的作品。詩用問答的形式寫行旅之情,顯得旅情無主意,全靠船夫。第二句為全詩中心,表現了盼望快點到目的地的急切心情。但淮河風浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠,日暮途窮之感。“復”“足”,雖是平常之語,卻是詩中之眼。

    【孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞】相關文章:

    孟浩然問舟子原文翻譯10-07

    《問劉十九》詩詞鑒賞09-05

    宋之問《靈隱寺》詩詞鑒賞11-23

    余光中 舟子的悲歌07-05

    《舟子的悲歌》 余光中09-27

    《濟江問舟中人》孟浩然古詩鑒賞12-05

    孟浩然《渡浙江問舟中人》詩歌鑒賞09-07

    孟浩然唐詩《濟江問舟中人》鑒賞10-05

    孟浩然《渡浙江問舟中人》翻譯賞析12-31

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人