<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析

    時間:2024-09-02 12:22:11 王娟 我要投稿
    • 相關推薦

    劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析

      《江州重別薛六柳八二員外》是唐代詩人劉長卿創作的一首七言律詩。這首詩抒寫了他量移沿海之地悲喜交集的心情,和自傷老大的感慨,隱含著對于所受打擊的憤懣不平,以及對友人的殷切關懷表示由衷的感謝。下面是小編整理的劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析,歡迎大家閱讀學習。

      江州重別薛六柳八二員外

      劉長卿

      生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

      江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

      寄身且喜滄州近,顧影無如白發何。

      今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風波。

      【詩文解釋】

      哪能料得到一生還會承受恩遇的詔書,對世上的事情,只知道醉酒狂歌。江上月明有胡雁飛過,淮南樹葉紛紛落下,楚山顯得更多。寄身在外,慶幸住在臨海的地方,回頭看看身影,無奈頭發白了。今天我們都老態龍鐘,愧對你們關照我一路上小心風波。

      【詞語解釋】

      生涯:生計。

      空知:徒知。

      慎:小心。

      ①生涯:猶生計。

      ②顧:回看;

      ③無如:無奈。

      ④龍鐘:衰老貌

      ⑤慎風波:慎于宦海風波

      譯文

      平生那料還會承受優惠的詔書;世事茫然我只知學唱沉醉的歌。

      江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。

      寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發叢生也無可奈何。

      如今我老態龍鐘不免為人共棄;愧對你呵我再被遣要小心風波。

      【詩文賞析】

      該詩是劉長卿第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。這首詩突出了自己的性格,也表現了朋友的真情。

      詩人因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意。這首詩突出了自己的性格,也表現了朋友的真情。

      作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優詔”,這是正話反說,抒發胸中不平。明明是老態龍鐘,白發叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發悲憤,卻不敢面對當權,其矛盾心緒,溢于言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

      此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

      詩人被貶與友人分別,有悲有喜,表現了自己悲涼的心情。全詩正反層說,無怨無恨,忠厚誠懇。

      創作背景

      唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據隨州(今安徽隨縣),劉長卿正為隨州刺史,失州而流落江州,后應辟入淮南節度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。

      一說此詩作于唐肅宗至德三載(758),時詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時作。

      作者簡介

      劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

    【劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析】相關文章:

    01-07

    11-11

    03-27

    04-26

    12-28

    02-21

    10-10

    04-19

    02-03

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人