<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 劉長卿:《江州重別薛六柳八二員外》

    時間:2025-10-27 18:22:00 劉長卿 我要投稿

    劉長卿:《江州重別薛六柳八二員外》

      劉長卿的《江州重別薛六柳八二員外》是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。

      《江州重別薛六柳八二員外》

      作者: 劉長卿

      生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

      江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

      寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。

      今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風波。

      【注解】

      江州:即江西省九江市。

      薛六:其人未詳。

      員外:員外郎,官名。

      生涯:猶生計。

      優詔:言予以優待的詔書。意指貶官后又被召回朝廷。

      胡雁:北雁。從北方南飛的大雁。

      木落楚山多:言樹葉凋零后,所見之山多,江洲要淮南,屬楚地,故云楚山。

      寄身:寄居異鄉,指南巴。

      滄洲近:臨近海濱。滄,通“蒼”。海水深青色。

      滄洲:依山傍水的地方,常用以稱隱士的居處。

      顧:回看。顧影:回看自己的身影。

      無如:無奈。

      龍鐘:衰老貌。行動遲鈍。

      人共老:指自己與友人都已衰老了。

      愧君:愧感友人。君,指薛、柳二人。

      猶:還。

      遣:令、教。這里有叮囑之意。

      慎風波:慎于宦海風波。謹慎小心風浪。

      翻譯

      平生那料還會承受優惠的詔書;世事茫然我只知學唱沉醉的歌。

      江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。

      寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發叢生也無可奈何。

      如今我老態龍鐘不免為人共棄;愧對你呵我再被遣要小心風波。

      創作背景

      唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據隨州(今安徽隨縣),劉長卿正為隨州刺史,失州而流落江州(今江西九江),后應辟入淮南節度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。

      一說此詩作于唐肅宗至德三載(758),時詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時作。

      評析

      作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優詔”,這是正話反說,抒發胸中不平。明明是老態龍鐘,白發叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發悲憤,卻不敢面對當權,其矛盾心緒,溢于言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

      此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

    【劉長卿:《江州重別薛六柳八二員外》】相關文章:

    劉長卿:江州重別薛六柳八二員外10-12

    劉長卿的《江州重別薛六柳八二員外》11-28

    劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》賞析12-09

    劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》閱讀答案12-13

    劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析09-02

    劉長卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析07-27

    《江州重別薛六柳八二員外》07-19

    江州重別薛六柳八二員外劉長卿原文、翻譯、注釋09-20

    唐詩《江州重別薛六柳八二員外》12-04

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人