<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《送薛九被讒去魯》的原文和意思解釋

    時間:2025-12-02 13:07:14 李白

    李白《送薛九被讒去魯》的原文和意思解釋

      古詩《送薛九被讒去魯》

    李白《送薛九被讒去魯》的原文和意思解釋

      年代:唐

      作者:李白

      宋人不辨玉,魯賤東家丘。我笑薛夫子,胡為兩地游。

      黃金消眾口,白璧竟難投。梧桐生蒺藜,綠竹乏佳賓。

      鳳凰宿誰家,遂與群雞匹。田家養老馬,窮士歸其門。

      蛾眉笑躃者,賓客去平原。卻斬美人首,三千還駿奔。

      毛公一挺劍,楚趙兩相存。孟嘗習狡兔,三窟賴馮諼。

      信陵奪兵符,為用侯生言。春申一何愚,刎首為李園。

      賢哉四公子,撫掌黃泉里。借問笑何人,笑人不好士。

      爾去且勿喧,桃李竟何言。沙丘無漂母,誰肯飯王孫。

      作品賞析

      【注解】:

      宋國人素來不會辨認寶玉,魯國人連本地人孔夫子都不尊重。

      我笑你呢,薛夫子,你為什么還到這兩個地方游說呢?

      眾口一致可以黃金消融,珍貴的白璧可向誰人推薦?

      現在梧桐下長滿蒺藜,綠竹叢不結佳果。

      叫鳳凰宿誰家,吃什么?只好與群雞混在一起了。

      古有田子方可憐體衰的老馬,天下貧窮之士便投奔其門下。

      平原君家的蛾眉小妾辱笑跛腳人,平原君不予懲罰,他手下的賓客后來全部離他而去。

      后來平原君斬掉美人的首級,三千賓客又迅速回歸平原君門下。

      平原君門客毛遂公在楚王面前挺劍陳述厲害,終于使楚國與趙國都生存了下來。

      孟嘗君廣收三教九流,他之所以能像狡兔三窟,全仗仰門客馮諼的計謀。

      信陵君聽從門客侯生之言,終于奪得兵符,救了趙國。

      春申君不聽門客朱英之計,終于被李園割去了腦袋,多么愚蠢。

      賢良的春秋四君子,正在黃泉里撫掌而笑呢。

      他們笑什么呢?笑誰呢?笑今人不尊重知識分子。

      桃李無言,下自成蹊,你靜靜地去吧,不必憤憤不平。

      現在已經沒有古人的好風尚了,沙丘已經沒有漂母了,誰肯為韓信一樣的王孫供頓飯呢?

    【李白《送薛九被讒去魯》的原文和意思解釋】相關文章:

    李白《送楊燕之東魯》唐詩原文及譯文08-12

    李白《題寶圌山》古詩原文意思解釋09-14

    嘲魯儒李白的詩原文賞析及翻譯11-28

    李白《送楊子》的原文翻譯與賞析09-08

    李白《送楊子》原文翻譯與賞析07-12

    李白夜泊牛渚懷原文解釋10-02

    魯郡堯祠送竇明府薄華還西京_李白的詩原文賞析及翻譯09-10

    李白《將進酒》原文和譯文08-01

    李白《魯郡東石門送杜二甫》譯文及賞析11-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人