<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

    時間:2025-11-14 00:24:23 李白

    李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

      代別情人

    李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞

      李白

      清水本不動,桃花發岸傍。

      桃花弄水色,波蕩搖春光。

      我悅子容艷,子傾我文章。

      風吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。

      昔作一水魚,今成兩枝鳥。

      哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。

      起折相思樹,歸贈知寸心。

      覆水不可收,行云難重尋。

      天涯有度鳥,莫絕瑤華音。

      譯文:

      你像清水一樣矜持,我像桃花生長在河岸。

      桃花戲弄水色,水波蕩漾起春光。

      我喜歡你的容顏,你喜愛我的文章。

      我用綠綺琴彈指奏起:紫鴛鴦,琴聲隨風飄揚。

      我們曾經歡如魚水,如今卻成為兩顆樹上的鳥兒。

      夜夜相對哀鳴,一直到天亮。

      我折一支相思樹枝送給你,聊表我寸心。

      潑出去的水難以收回,飄出去的云朵哪里找回。

      就算我們分隔天涯,別忘記托鳥兒帶來你的音訊。

      五言古詩《代別情人》是一首情詩,約作于開元年間詩人游陽時。

      覆水不可收,行云難重尋。

      這兩句是說,倒在地上的水,很難收回來;飛走的云朵,再也找不到了。憶昔日之情深,狀今日之情絕,語帶傷感,卻無可奈何。

    【李白《代別情人》全詩翻譯鑒賞】相關文章:

    李白《別山僧》全詩翻譯鑒賞07-28

    李白《江夏別宋之悌》全詩翻譯鑒賞09-14

    李白《秋思》全詩翻譯鑒賞09-19

    李白《曉晴》全詩翻譯鑒賞06-24

    李白《鳳臺曲》全詩翻譯鑒賞08-31

    李白《白鷺鶿》全詩翻譯鑒賞08-13

    李白《從軍行》全詩翻譯鑒賞09-19

    李白《秋登巴陵》全詩翻譯鑒賞07-30

    李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑒賞09-02

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人