<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白長相思其一原文及簡析

    時間:2025-10-09 21:02:11 李白 我要投稿

    李白長相思其一原文及簡析

      “上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。”出自李白的《長相思其一》下面是應屆畢業生網小編Lynn整理的相關內容資料。(更多內容請關注應屆畢業生網)

    李白長相思其一原文及簡析

      【原文】

      長相思 其一 李白

      長相思,在長安。

      絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

      孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

      美人如花隔云端!

      上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

      天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

      長相思,摧心肝!

      【譯文】

      長相思呵長相思,我們相思在長安,

      秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

      薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

      夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

      卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

      如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

      青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,

      清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

      天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

      關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

      長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

      【注解】

      1、長安:今陜西省西安市。

      2、絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

      3、金井闌:精美的井闌。

      4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

      5、帷:窗簾。

      6、青冥:青云。

      7、淥水:清水。

      8、關山難:關山難渡。

      9、摧:傷。

      【簡析】

      這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

    【李白長相思其一原文及簡析】相關文章:

    李白《長相思·其一》的原文及賞析10-04

    李白唐詩《長相思·其一》原文鑒賞08-28

    王昌齡《塞下曲·其一》簡析10-12

    《浣溪沙》原文及簡析06-26

    絕句原文及簡析10-08

    李白《春思》簡析10-22

    李白遠別離的簡析06-18

    李白將進酒簡析09-28

    李白《長相思·其一》鑒賞10-02

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人