<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 將進酒李賀翻譯

    時間:2025-09-30 13:24:43 將進酒 我要投稿

    將進酒李賀翻譯

      原文:

    將進酒李賀翻譯

    將進酒

    唐·李賀

    琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。

    烹龍炮鳳玉脂泣,羅繡幕圍香風。

    吹龍笛,擊鼓;皓齒歌,細腰舞。

    況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。

    勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。

      注釋:

      將進酒:原是漢樂府短蕭歌的曲調,這里意為“勸酒歌”。

      鐘:盛酒的器皿。

      琥珀:色黃凈,喻指美酒。

      槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。

      玉脂泣:比喻油脂在烹煮時發出的聲音。

      羅:一作“羅屏”。

      龍笛:長笛。

      (tuó)鼓:用皮制作的鼓。:揚子鱷。

      酩酊:大醉。

      劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。

      譯:

      明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點點又似淚珠涌,錦鄉帷簾掛廳堂,春意呵濃濃,笛聲悠揚如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說夢。

    【將進酒李賀翻譯】相關文章:

    李賀的《將進酒》翻譯06-26

    將進酒 李賀 翻譯10-10

    李賀的《將進酒》原文及翻譯08-19

    李賀的將進酒原文及翻譯07-01

    李賀《將進酒》原文翻譯賞析10-25

    李賀 將進酒06-19

    李賀將進酒06-22

    將進酒李賀的詩原文賞析及翻譯12-17

    李賀《將進酒》閱讀答案及翻譯賞析10-03

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人