<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析

    時間:2025-10-02 09:22:53 浣溪沙

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析1

      原文

      風遞殘香出繡簾,團窠金鳳舞推推,落花微雨恨相兼。

      何處去來狂太甚,空推宿酒睡無厭,怎教人不別猜嫌?

      風遞:風傳送。

      團窠金鳳:簾上所繡的團花金鳳圖。團窠:圓形的。

      推推:搖動的樣子。

      空推:用假言相推脫。

      宿酒:前時所飲的酒。

      睡無厭:貪睡不止。

      賞析

      這首詞寫女子的妒忌之情。

      上片頭兩句,寫繡簾的華美,烘托環境美好富麗。“落花”句,寫簾外暮春景象:落花微雨。“恨相兼”,是見了景色所引起的感情變化:花易落,人易老,而情不切,為下片責怨男方作了鋪墊。

      下片寫她的'妒情。她埋怨男子不知在何處游冶,真是“狂太甚”;回來后,又假說因喝醉酒,貪睡不止;這些表現,怎么不引起她的懷疑呢!懷疑什么,就不必明說了。

      孫光憲

      孫光憲(901-968),字孟文,自號葆光子,屬雞,出生在陵州貴平(今屬四川省仁壽縣東北的向家鄉貴坪村)。仕南平三世,累官荊南節度副使、朝議郎、檢校秘書少監,試御史中丞。入宋,為黃州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十國春秋》卷一○二有傳。孫光憲“性嗜經籍,聚書凡數千卷。或手自鈔寫,孜孜校讎,老而不廢”。著有《北夢瑣言》、《荊臺集》、《橘齋集》等,僅《北夢瑣言》傳世。詞存八十四首,風格與“花間”的浮艷、綺靡有所不同。劉毓盤輯入《唐五代宋遼金元名家詞集六十種》中,又有王國維緝《孫中丞詞》一卷。

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析2

      原文:

      浣溪沙·風遞殘香出繡簾

      風遞殘香出繡簾,團窠金鳳舞襜襜,落花微雨恨相兼。

      何處去來狂太甚,空推宿酒睡無厭,怎教人不別猜嫌?

      譯文:

      ⑴風遞——風傳送。

      ⑵團窠(kē顆)金鳳——簾上所繡的團花金鳳圖。團窠:圓形的。

      ⑶襜襜(chanchan攙攙)——搖動的樣子。

      ⑷空推——用假言相推脫。

      ⑸宿酒——前時所飲的酒。

      ⑹睡無厭——貪睡不止。

      賞析:

      這首詞寫女子的妒忌之情。

      上片頭兩句,寫繡簾的華美,烘托環境美好富麗。“落花”句,寫簾外暮春景象:落花微雨。“恨相兼”,是見了景色所引起的感情變化:花易落,人易老,而情不切,為下片責怨男方作了鋪墊。

      下片寫她的'妒情。她埋怨男子不知在何處游冶,真是“狂太甚”;回來后,又假說因喝醉酒,貪睡不止;這些表現,怎么不引起她的懷疑呢!懷疑什么,就不必明說了。

    【浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析】相關文章:

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文賞析09-03

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文、賞析09-07

    浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文、注釋、賞析10-19

    攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析11-11

    浣溪沙·雨濕清明香火殘原文翻譯及賞析09-28

    攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘_李璟的詞原文賞析及翻譯07-03

    攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析06-12

    《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》原文及賞析08-03

    攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析06-03

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人