<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浣溪沙 李清照

    時間:2025-11-15 17:01:32 浣溪沙 我要投稿

    浣溪沙 李清照

    浣溪沙

    浣溪沙 李清照

    李清照

    淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。

    海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

      注釋

      ⑴浣溪沙:詞牌名。

      ⑵淡蕩:舒緩蕩漾之意。多用以形容春天的景物。寒食:節令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介之推輔晉文公回國后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來,之推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食。《荊楚歲時記》:“去冬節一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日。”

      ⑶玉爐:香爐之美稱。沉水:沉水香,一種名貴的香料。

      ⑷夢回:從夢中醒來。山枕:兩端隆起如山形的凹枕。花鈿:用金片鑲嵌成花形的首飾。

      ⑸海燕:燕子的一種,冬天到南方過冬,春天回北方筑巢,又名越燕。斗草:一種競采百草、比賽優勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名斗百草。

      ⑹江梅:梅的一種優良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

      ⑺秋千:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說秋千起于漢武帝時,武帝愿千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。參見《事物紀原》卷八。

      譯文

      寒食清明時節,萬物復蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊床上。

      海燕還未歸來,鄰家兒女們搶先玩起了斗草游戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風蕩漾。零星的雨點打濕了院子里的秋千,更增添了黃昏的清涼。

    【浣溪沙 李清照】相關文章:

    李清照《浣溪沙》10-07

    李清照浣溪沙06-19

    李清照浣溪沙賞析08-22

    李清照《浣溪沙》賞析10-03

    古詩浣溪沙李清照07-22

    李清照《浣溪沙》詩詞09-06

    李清照的浣溪沙賞析08-28

    浣溪沙李清照譯文10-22

    浣溪沙 李清照 答案10-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人