<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浣溪沙晏殊的翻譯

    時間:2025-11-11 20:57:00 浣溪沙 我要投稿

    浣溪沙晏殊的翻譯

      晏殊性格剛毅直率,生活儉樸。他多次做州官,官吏和百姓對他急躁的性格很畏懼。他善于了解別人,富弼、楊察都做了他的女婿。晏殊做宰相兼樞密使,富弼做樞密副使,于是,晏殊請求辭去所兼的樞密使職務,皇上沒有允許,他受到皇上的信賴和恩遇達到如此地步。小編為你整理了浣溪沙晏殊的翻譯,希望對你有所參考幫助。

      一、原文

      浣溪沙·一曲新詞酒一杯

      宋代:晏殊

      一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?

      無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。

      二、譯文

      聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時再回來?      那花兒落去我也無可奈何,那歸來的燕子似曾相識,在小園的花徑上獨自徘徊。

      三、注釋

      ⑴浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調。沙,一作“紗”。

      ⑵一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》詩意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

      ⑶去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

      ⑷夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。幾時回:什么時候回來。

      ⑸無可奈何:不得已,沒有辦法。

      ⑹似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。后用作成語,即出自晏殊此句。燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

      ⑺小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。

    【浣溪沙晏殊的翻譯】相關文章:

    晏殊浣溪沙的翻譯08-10

    浣溪沙翻譯晏殊12-04

    浣溪沙晏殊翻譯07-25

    晏殊《浣溪沙》翻譯08-25

    晏殊浣溪沙翻譯09-29

    浣溪沙晏殊原文及翻譯12-03

    浣溪沙晏殊原文翻譯08-25

    浣溪沙晏殊拼音翻譯09-12

    晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析08-18

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人