<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浣溪沙秦觀

    時間:2025-10-11 08:59:57 浣溪沙 我要投稿

    浣溪沙秦觀

      浣溪沙

      秦觀

      漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。

      自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閑掛小銀鉤。

      2注釋譯文

      注釋

      1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。

      2.輕寒:陰天,有些冷。

      3.曉陰:早晨天陰著。

      4.無賴:詞人厭惡之語。

      5.窮秋:秋天走到了盡頭。

      6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。

      7.幽:意境悠遠。

      8.自在:自由自在。

      9.絲雨:細雨。

      10.寶簾:綴著珠寶的簾子。

      11.閑掛:很隨意地掛著。

      譯文

      在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好像心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

      詩文鑒賞

      這首詩表達了詞人傷感憂愁的思想感情。

      暮春三月,人在小樓。一早起來,陰霾不開,輕寒惻惻。"節過清明冷似秋",對這種天氣,畏寒不出的詞人十分厭惡,不禁詛咒了一聲"無賴"。回頭看看室內,畫屏上一幅《淡煙流水圖》,迷蒙淡遠,撩人意緒,于是一絲春愁油然而生。他定睛望了望窗外:落花隨著微風,自在飄舞,宛如夢幻;纖細的小雨,無邊無際,好似愁絲。"飛花"和"夢"、"絲雨"和"愁",一具體、一抽象,原本不相涉,但詞人卻發現它們之間有"輕"與"細"的特點,便構成兩個新鮮的比喻,空靈縹緲,妙不可言。無怪乎沈祖芬稱之為"奇喻"。

    【浣溪沙秦觀】相關文章:

    《浣溪沙》 秦觀07-03

    秦觀 《浣溪沙》10-11

    秦觀《浣溪沙》12-03

    秦觀的《浣溪沙》09-29

    秦觀浣溪沙11-15

    秦觀 浣溪沙10-17

    秦觀的浣溪沙09-24

    《浣溪沙》秦觀09-02

    秦觀《浣溪沙》詩意09-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人