<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 喬吉《水仙子.游越福王府》古詩翻譯及賞析

    時間:2026-01-05 20:34:36 古詩

    喬吉《水仙子.游越福王府》古詩翻譯及賞析

      水仙子.游越福王府

    喬吉《水仙子.游越福王府》古詩翻譯及賞析

      喬吉

      笙歌夢斷蒺藜沙,羅綺香馀野菜花。亂云老樹夕陽下,燕休尋王謝家,恨興亡怒煞些鳴哇。鋪錦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何處也繁華?

      [寫作背景]福王趙與芮是宋太祖趙匡胤十世孫,理宗趙昀的同母弟,嗣榮王(其父趙希盧);其子趙樭又斷理宗皇帝位,即寬宗。趙與芮封福王,府第在紹興府山陰縣。據《萬歷會稽縣志》載:“宋福王府在東府坊,宋嘉定十七年理宗即位,以同母弟與芮奉榮王祀,開府山有蕺山之南。府東大池,其臺沼也。”以與芮地位顯貴,不難想見當日府第的豪華。德祐二年(1276)宋降元,伯顏占領臨安,與芮降封平原郡公,成了沒落的貴族。他的王府破敗過程雖不見記載,但據紹興宋六陵在元初的遭遇,特別是理宗顱竟被盜墓者用作酒器的事實,便可推想。至喬吉游覽,時又隔數十年,王府已成為一片荊棘瓦礫,怎不令人生出無限感慨!

      [注解]

      蒺藜:草名,野生,果皮有刺。

      羅綺:絲織品,此指絲綢衣服。

      王謝家:指東晉時王導、謝安等高門望族。后用以指富貴豪門。

      鋪錦池:指鋪滿錦銹的池苑。

      荒甃:斷井頹垣。甃,井壁。

      流杯亭:相傳為春秋時吳王闔閭所建。

      [譯文]笙歌曼舞的宮殿如今已成雜草叢生的沙地,錦衣羅裙的凄香風已化成山野菜花。亂云飛度,夕陽下老樹棲息昏鴉,歸來的春燕休要再去尋找王謝貴族之家。興亡的余恨使池塘的青蛙也惱怒鳴叫喧嘩。鋪錦的池塘埋著頹垣老井,流杯亭里堆著破瓦,何處有什么繁華?

    【喬吉《水仙子.游越福王府》古詩翻譯及賞析】相關文章:

    《水仙子游越福王府》的閱讀練習題答案及譯文賞析08-05

    水仙子古詩翻譯賞析09-17

    折桂令·寄遠_喬吉的曲原文賞析及翻譯10-01

    淥水曲古詩翻譯及賞析09-21

    古詩《南歌子·游賞》翻譯賞析08-14

    堤上行·長堤繚繞水徘徊古詩翻譯賞析09-25

    《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及翻譯賞析08-25

    浣溪沙游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析09-28

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-08

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人