<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 長安遇的古詩原文翻譯及賞析

    時間:2025-10-20 16:38:39 古詩 我要投稿

    長安遇的古詩原文翻譯及賞析

      1 長安遇馮著古詩帶拼音版朗誦

    長安遇的古詩原文翻譯及賞析

      cháng ān yù féng zhù

      長安遇馮著

      wéi yīng wù

      韋應物

      kè cóng dōng fāng lái , yī shàng bà líng yǔ 。

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      wèn kè hé wéi lái , cǎi shān yīn mǎi fǔ 。

      問客何為來,采山因買斧。

      míng míng huā zhèng kāi , yáng yáng yàn xīn rǔ 。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      zuó bié jīn yǐ chūn , bìn sī shēng jī lǚ 。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      2 長安遇馮著古詩翻譯

      客人從東方回到長安來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么而來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在春雨的滋潤下悄悄地盛開,輕盈的燕子在習習和風中哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

      3 長安遇馮著古詩賞析

      詩人與朋友別后重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隱士風度。接著以詼諧打趣形式勸導馮著對前途要有信心。再進一步勸導他要相信自己,正如春花乳燕煥發才華,會有人關切愛護的。最后勉勵他“昨日才分別,如今已經是春天了,你的鬢發并沒有白幾縷,還不算老呀!”盛年未逾,大有可為。這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。詩在敘事中寫景,借寫景以寄托寓意。情調和風格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉,讀來一覽無余,品嘗則又回味不盡。

    【長安遇的古詩原文翻譯及賞析】相關文章:

    韋應物《長安遇馮著》古詩原文和賞析10-20

    《長安遇馮著》古詩賞析07-24

    韋應物長安遇馮著原文及翻譯鑒賞10-22

    古詩原文翻譯賞析09-12

    《長安遇》古詩詞08-26

    韋應物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析08-25

    古詩《乞巧》原文翻譯賞析06-06

    阮籍古詩原文翻譯及賞析09-08

    勸學古詩原文翻譯賞析09-12

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人