古詩送別王維拼音版
王維這首送別詩,不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進一層寫冀望別后重聚。 下面是小編整理收集的古詩送別王維拼音版相關內容,歡迎閱讀參考!

原文
sòng bié
送別
wáng wéi
王維
shān zhōng xiāng sòng bà , rì mù yǎn chái fēi 。
山中相送罷,日暮掩柴扉。
chūn cǎo nián nián lǜ , wáng sūn guī bù guī 。
春草年年綠,王孫歸不歸。
翻譯
請你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪里?
你說官場生活不得志,想要歸隱南山的邊陲。
你只管去吧我不再問,白云無窮盡足以自娛。
賞析
這是一首送友人歸隱的詩。表面上看來語句平淡無奇,然而細細無味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩中的首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時的話別場面、惜別情懷,用一個看似毫無感情色彩的“罷”字一筆帶過。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。
五、六句是寫對友人的安慰和自己對隱居的羨慕,對功名利祿、榮華富貴的否定。這首送別詩,不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進一層寫冀望別后重聚。全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。
【古詩送別王維拼音版】相關文章:
王維送別古詩賞析帶拼音版10-06
古詩鹿柴王維拼音版07-17
鹿柴王維古詩拼音版09-08
古詩相思王維拼音版10-01
王維送別詩拼音10-05
古詩鹿柴王維帶拼音版09-23
雜詩王維的古詩拼音版08-05
王維送別詩歌的拼音10-28
王維的送別古詩11-05