<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 杜牧秋夕詩詞鑒賞

    時間:2024-06-05 03:50:55 我要投稿
    • 相關推薦

    杜牧秋夕詩詞鑒賞2篇

    杜牧秋夕詩詞鑒賞1

      【原文賞析】

    杜牧秋夕詩詞鑒賞2篇

      銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

      天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。

      注解

      1、畫屏:畫有圖案的屏風。

      2、輕羅:柔軟的絲織品。

      3、流螢:飛動的螢火蟲。

      4、天階:露天的石階。

      5、牽牛織女星:兩個星座的名字。

      韻譯

      秋夜,白色的燭光映著冷清的.畫屏;我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。

      天街上的夜色,有如井水般地清涼;臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

      評析

      這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤凄。二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發心中悲苦。蘅塘退士評曰:“層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。”

    杜牧秋夕詩詞鑒賞2

      秋夕 杜牧 唐

      銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

      天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。

      「注釋」:

      ①銀燭:一作紅燭。

      ②畫屏:畫有圖案的屏風。

      ③輕羅:柔軟的絲織品。

      ④流螢:飛動的螢火蟲。

      ⑤天階:露天的石階。

      ⑦牽牛織女星:兩個星座的名字。

      「譯文」:

      初秋時節,屋內燭光搖曳,那擺在一隅的畫屏被染上了一層清冷的色澤,身穿輕羅衣衫的宮女手執小團扇,在屋外追捕著飛螢。夜色漸深,涼意漸濃,她來到宮殿臺階旁的草地上,側臥在上面,仰頭觀看那銀河兩邊的牛郎織女星。

      「賞析」:

      這是一首宮怨詩。詩人通過陰冷索寞的.環境的描繪,暗示出宮女孤凄索寞的命運,表現出宮女孤寂的情思和幽怨。通篇未寫一個「愁」字,而愁情濃郁,意在言外,極委婉含蓄之致。清人孫洙評此詩說:「層層布景,是一幅暮色人物畫。」,說得極是。

    【杜牧秋夕詩詞鑒賞】相關文章:

    08-09

    07-09

    07-24

    09-15

    09-09

    09-26

    11-07

    06-17

    07-13

    10-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人