<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白居易《望驛臺》譯文及注釋

    時間:2024-08-06 01:21:00 我要投稿
    • 相關推薦

    白居易《望驛臺》譯文及注釋

      《望驛臺》

    白居易《望驛臺》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:白居易

      原文:

      靖安宅里當窗柳,望驛臺前撲地花。

      兩處春光同日盡,居人思客客思家。

      譯文

      靖安宅里,天天面對著窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家里人思念著出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念著家中的親人。

      注釋

      (1)《望驛臺》:這是白居易應和好友元的詩。

      (2)當窗柳:意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思游子。

      (3)望驛臺:在今四川廣元。驛:舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。

      (4)居人:家中的人。詩中指元的妻子。

      (5)客:出門在外的人。指元

    【白居易《望驛臺》譯文及注釋】相關文章:

    08-28

    10-04

    08-16

    08-06

    06-04

    05-31

    09-10

    07-10

    09-11

    05-26

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人