<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白居易《買花》詩原文賞析及翻譯注釋

    時間:2025-12-01 02:23:31 白居易

    白居易《買花》詩原文賞析及翻譯注釋

      買花

    白居易《買花》詩原文賞析及翻譯注釋

      白居易

      帝城春欲暮,喧喧車馬度。

      共道牡丹時,相隨買花去。

      貴賤無常價,酬值看花數。

      灼灼百朵紅,戔戔五束素。

      上張幄幕庇,旁織笆籬護。

      水灑復泥封,移來色如故。

      家家習為俗,人人迷不悟。

      有一田舍翁,偶來買花處。

      低頭獨長嘆,此嘆無人諭。

      一叢深色花,十戶中人賦。

      詩文解釋:

      京城暮春時節,來來往往的車馬喧鬧不已。人們都說這是牡丹開花的時節,呼朋引伴地上街買花去。花無貴賤,也無定價,視花枝的多少給予價錢。一百朵鮮艷的紅花價值二十五匹錦綢。上面張設帷幕遮蔽,周圍編起籬笆保護。給花枝灑上水,給株松封上泥,移植后花色依然很好。家家以弄花為習俗,人人執迷不悟。有一位老農偶然來到買花的地方。看著這一切,不禁低頭嘆息,可是他的嘆息無人理解。原來,一叢顏色濃艷的花,其價值相當于十戶中等人家所出的賦稅額。

      詞語解釋:

      戔戔:形容眾多。

      詩文賞

      在農村青黃不接、農事忙之時,長安城中卻「喧喧車馬度」,皇親貴族們正在忙于買花,這些狂熱的買花者一擲千金、揮金如土。與此同時,卻有一位來自啼饑號寒的農村「偶來買花處」的田舍翁低頭長嘆。

      詩人用強烈的、鮮明的對比揭示了當時社會「富貴閑人一束花,十戶田家一年糧。」的本質。

    【白居易《買花》詩原文賞析及翻譯注釋】相關文章:

    白居易《買花》原文賞析及翻譯注釋04-02

    紫薇花_白居易的詩原文賞析及翻譯07-01

    白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

    勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析07-13

    夜雨白居易的詩原文賞析及翻譯07-10

    池上白居易的詩原文賞析及翻譯09-11

    白居易的《買花》的翻譯06-09

    白居易《鳥》全詩賞析及翻譯注釋09-03

    木蘭詩原文翻譯注釋及賞析02-24

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人