<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 期末考試

    初二語文期末考試文言文復習指導

    時間:2025-02-13 16:34:59 期末考試 我要投稿
    • 相關推薦

    初二語文期末考試文言文復習指導

      引導語:文言文即是語文考試中的重點也是難點,怎么復習文言文才能拿高分呢?以下是小編整理的初二語文期末考試文言文復習指導,歡迎參考!

    初二語文期末考試文言文復習指導

      一、留保留原文中的詞語。

      凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名、物名、書名、國名、官職、年號、謚號、度量衡單位等古代專用名詞,翻譯時不宜改動,都要保留原詞。

      例如:

      慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

      一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。

      “慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時把它們保留下來,照搬到譯文中就行了。

      另外,文言文里有不少成語在現代漢語中經常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬千”“千鈞一發”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。

      二、換替換詞語。

      文言文里的不少詞語所表示的意思現在仍在用,但現代漢語不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞。翻譯時就要用現代漢語中意思與之相當的詞進行替換。例如:

      十年春,齊師伐我。(《曹列論戰》)

      ——魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打我們魯國。

      此句中的“師”“伐”要用“軍隊…‘攻打”來替換。

      另外,有的詞在文言文和現代漢語中都常用,但表示的內容有區別,翻譯時不能用今義去推敲古義,而要用現代漢語中與文言文詞語的意思相當的詞去替換,以免造成誤解。

      例如:

      率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

      ——率領妻子兒女和同鄉的人來到這與世膈絕的地方。

      “妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,不能套用今義去理解。、

      三、調調整語序。

      文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語前置、狀語后置、定語后置等,在翻譯時要根據現代漢語的語法規律來調整語序。例如:

      甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)(主謂倒裝)

      ——你太不聰明了!

      何以戰?(《曹劌論戰》)(賓語前置)

      ~您憑借什么應戰呢7

      還自揚州。(《傷仲永》)(狀語后置)

      ——從揚州回家。

      四、引引申詞義。

      文言文里一詞多義的現象比較普遍,往往一個詞可以有兩三個或更多的意思,這些意思不是憑空產生出來的,而是由一個本義派生、擴展、引申出來的,奇跡用切合原文語境的表示引申義的詞來翻譯。例如:

      乃重修岳陽樓,增其舊制。(《岳陽樓記》)

      ——是,重新修建岳陽樓,擴大了它原來的規模。

      “增”本義是增加,引申為擴大;“制”本義是制作、制造,引申為規章、制度,再引申為規模。翻譯時選取它們的引審義。

      五、增增補詞語或句子成分。

      翻譯文言文時,下列幾種情形需要增補詞語或句子成分。

      1.文言詞語單音節詞居多,翻譯時應將文言單音節詞補充為現代漢語中相應的雙音節訶。例如:

      夫大國,難測也,懼有伏焉。(《曹劌論戰》)

      ~一大國的虛實是難以推測的,我懼怕他們有埋伏。

      “測”“懼”“伏”都是單音節詞,應譯為雙音節詞“推測”

      (或“猜測”r懼怕”“埋伏”。

      2.文言文里將數詞直接放在名詞或動詞的前面,而不用量詞,翻譯成現代漢語時應把量詞增補上。例如:

      口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)

      ——那個表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子、一把椅子、一一把紙扇、一塊醒木罷了。

      3.省略是文言文里常見的現象,翻譯時應忠實于原文,根據現代漢語的語法要求和表達需要,作必要的補充,力求明白確切地表達原意。例如:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。(《桃花源記》)

      ~—村里的人看見漁人,很是驚奇,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他們。

      原文中省略了兩處主語、~處賓語,翻譯時將其補充出來,意思才明白。

      4.有些句子,不好確定它省略了什么詞語或甸子成分,只是為了上下文連貫。按照現代漢語的習慣,要增補一些詞語,讀起來才覺得順口,表意也.通順明白。例如:

      晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行、忘路之遠近……(《桃花源記》)

      ——晉朝太元年間,(有個)武陵人,把捕魚當做職業。(一天),他沿著小河(劃船)行進,忘記了路程的遠近……

      六、刪去不譯。

      文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語法作用,沒有實在意義,在現代漢語里也沒有相應的詞語對應,就可以刪去不譯。例如:

      陳勝者,陽城人也。(《陳涉世家》)

      ——陳勝是陽城人。

      原文中“……者……也”是文言文常見的判斷句式的標志。“者”起停頓作用,“也”表示判斷語氣。翻譯時,“者”“也”都可刪去不譯。

      有時為了使譯文簡潔通暢,對句中重復多次的詞語也可刪去不譯。例如:

      通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)

      ——總計一條船上,刻有五個人;(刻有)窗戶八扇;著竹葉做的船篷,船槳,爐子,茶壺,書畫橫幅,念珠各一件。

      此外,有些表敬稱和謙稱的詞語,也可刪去不譯。

      “留、換、調、引、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起,我們要根據表達需要靈活運用。


    【初二語文期末考試文言文復習指導】相關文章:

    初二語文上冊期末考試復習策略10-16

    初二年級語文期末考試文言文復習題10-09

    高三語文期末考試沖刺復習方法指導06-27

    初二語文期末考試復習練習題06-21

    成人高考語文復習指導05-03

    小學數學期末考試復習指導08-31

    2014年高考語文復習指導08-21

    語文期末考試復習計劃09-04

    高三物理期末考試沖刺復習方法指導09-04

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人