<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 等級考試

    日語時間表達法句型例解

    時間:2025-04-09 11:01:04 等級考試 我要投稿
    • 相關推薦

    2014日語時間表達法句型例解

      […間]

    2014日語時間表達法句型例解

      譯文:在……時間里一直……

      接續:體言の+間/用言連體形+間

      例1.夏休みの間、この原稿を書き上げたいと思っています。

      我打算在暑假把這篇稿子看完。

      例2.彼は會議の間、ずっと居眠りをしていました。

      開會期間他一直在打瞌睡。

      例3.長い間ご無沙汰し、誠に申しありませんでした。(翻譯此句)

      辨析:

      […間]VS[…間に]

      […間]著重強調在某一個時間段里一直持續的動作、行為。也可用[…間は]的形式表示強調,后項的動詞通常使用具有持續意義的[…ている]或[…ていた]的形式。

      […間に]著重強調在某一個時間段里完成的動作,行為,多以[Aが…している間に、Bは…する]的形式使用。

      例1.子供が寢ている間、私はずっと小説を読んでいた。

      孩子睡覺那會兒,我一直在看小說。

      例2.子供が寢ている間に、買い物に行ってくる。

      趁孩子睡覺的時候去買東西。

      [間]VS[うち]

      在表示時間范圍的概念時,兩者可以互換,如下例1.然而,當出現以下三種情況時,兩者不能互換:

      1.當[間]在句中表示的是空間概念時,不可用[うち]替換,如下例2. 2.在句中表示范圍限度的[うち]不可用[間]替換,如下例3. 3.當[間]前接形容詞或否定助動詞[ない]時,如果謂語動詞不表示某種狀態或動作的持續,不宜用[間],這時用[うち],語感會更自然,如下例4、5.

      例1.體力があるうち(間√)に、もう一度富士山に登りたいと思っている。

      趁著體力尚可,想再登一次富士山。

      例2.あなたと私の間(うち×)は遠慮なくて何でも言える。(翻譯此句)

      例3.東料理は私が今まで食べたうち(間×)で一番おいしい料理です。

      廣東菜是我吃過的所有菜肴中最好吃的。

      例4.若い間に外國語を學びなさい。(×)

      例5.若いうちに外國語を學びなさい。(√)

      翻譯作業答案:

      很長時間沒有和您聯系,實在抱歉。

      你我之間無需客氣,什么都可以談。

      […後で]

      譯文:……之后;……以后接續:體言の+後で/動詞、助動詞た+後で

      例1、夕べ11時のニュースを聞いた後で、寢ました。

      昨晚聽完11點的新聞后就睡了。

      例2、この薬はご飯を食べる前に飲みますか、食べた後で飲みますか。

      這藥是飯前吃還是飯后吃?

      辨析:

      […後で]、[…後に]VS[…後]、[…後は]相同之處:

      均表示“那以后”,“之后”,多用于按照時間順序敘述事情的經過。

      主要區別:

      […後で]時,前項和后項動作行為之間的間隔時間較長;

      […後に]表示[殘された空白を満たす],即前項行為造成的空白由后項行為填充;

      […後]表示某一事情結束后的狀態或接著發生的事情,使用范圍較廣,其強調形式為[…後は]

      作業:

      一、翻譯句子

      1、彼女は新しい上司についてひとしきり文句を言った後では、けろっとして何も不満がないかのように働いていました。

      2、祭りの後、ゴミがいっぱいでした。

      二、選擇題

      1、用か否かは面接の( )定します。

      A 後にB 後で

      2、彼が帰った( )花子がやってきた。

      A 後でB 後に

      翻譯句子答案:

      1、她跟新上司發了一通牢騷后,像啥事也沒發生過似的,滿不在乎地又干起活來。

      2、慶典過后,滿地都是垃圾。

      選擇題答案解析:

      1、正確答案: B 後で解釋:是否錄用要在面試后決定。(面試和決定是否錄用時間間隔較長)

      2、正確答案: B 後に解釋:他回去后,花子就來了。(后項填補前項行為的空白)

      […たばかり]

      譯文:剛……

      接續:動詞連用形+たばかり例1.日本に來たばかりの頃は、日本語がぜんぜん分かりませんでした。

      剛來日本的時候,日語一點兒也不懂。

      例2.うちには生まれたばかりの小犬がいます。

      我家有只剛出生的小狗。

      辨析:

      […たばかり]VS[…ばかり]:

      […たばかり]接在動詞連用形后,表示一個動作剛完成還沒過多長時間;

      […ばかり]接在動詞連體形后,表示事情一直朝著某一個方向發展或表示某事已準備完畢。

      例1.スキーを始めたばかりのごろは、夜になると、體中が痛くて大でした。

      剛開始學滑冰的時候,一到晚上全身就疼得難受。

      例2.コンピュータが導入されてからも、仕事は増えるばかりで、ちっとも楽にならない。(翻譯此句)

      例3.料理ができた。ビールも冷えている。後は、お客の到著を待つばかりだ。(翻譯此句)

      翻譯句子答案:

      使用電腦后,工作只會越來越多,一點兒都沒變輕松。

      […たところ]

      譯文:剛剛……,正…… 接續:動詞連用形+たところ

      例1、[噂をすれば影が差す]とはよく言ったものです。ちょうど彼の噂をしていたところに本人が現れた。(翻譯此句)

      例2、 今、野球の試合が終わったところです。人がおおぜい出てきました。

      棒球比賽剛結束,從體育館里出來很多人。

      辨析: […たところ]vs[…たばかり]:

      […たところ]只是單純地表示該動作剛剛結束,或該狀態剛剛出現,并且還處于某一狀態之中或者這一狀態還沒有改變,常與[今]、[さっき]等副詞呼應使用;

      […たばかり]所表示的時間概念往往包含著談話人的某種主觀意識,與后項表示的動作、狀態有關聯,它側重強調“結束之后還沒有過多久”,因此,當與動作完成時間相隔較長時不能用[…たところ],應該用[…たばかり].

      選擇題:

      1、2時間前に食べた( )です。

      ところ

      ばかり

      2、今、大阪についた( )です、今からそちらに向かいます。

      ところ

      ばかり

      選擇題答案:

      1、正確答案: ばかり

      解釋:兩小時前剛吃過飯。(時間間隔較長)

      2、正確答案: ところ

      解釋:我剛到大阪,現在就去你那兒。

      翻譯句子答案: 常言道“說曹操,曹操到”。正說他的時候,他就來了。

      […てから]

      譯文:……之后接續:動詞連用形+てから

      例1.大學を卒業してから、ずっと東京の銀行に勤めています。

      大學畢業之后,一直在東京的銀行工作。

      例2.タバコをやめてから、體重が急に増えました。

      戒煙后,體重猛增。

      例3.三人はひとしきりに冗談を言い合ってから,まじめな相談に入った。 (翻譯此句)

      辨析:

      […てから]vs[…た後で]

      […てから]在時間關系上,表示A比B先進行,后項可用否定的形式接續。

      […た後で]的后項通常不表示持續的動作、狀態,也不能使用否定的表達。

      此外,[…てから]的時間概念較強,表示某動作的[直後],即強調前后動作連續發生。而使用[…た後で]句型時,表示其前后兩項之間也許還做了別的事情。

      【選擇題】

      1、卒業( )彼に合っていません。

      した後でしてから都可以

      2、仕事が( )映畫を見に行った。

      都可以終わった後で終わってから

      選擇題答案:

      1·正確答案:してから解釋:畢業之后就再沒見過他。(后項為否定表達,不能用…た後で)

      2·正確答案:都可以翻譯句子答案:

      三人彼此取笑了一陣,開始談正經事。

      […次第]

      譯文:(一旦)……立刻、隨即、馬上……

      接續:動詞連用形+次第

      例1、雨が止み次第、出かけましょう。

      雨停后就出發吧。

      例2、調査結果がわかり次第、そちらにご報告いたします。

      調查結果出來后立刻向你們匯報。

      例3、ご通知あり次第,すぐァ≌ァーを知らせます。 (翻譯此句)

      辨析:

      […次第]vs[…たら(すぐ…)]

      […次第]表示前項動作、行為一旦實現,立即實施后項的動作、行為。后項多表示命令、請求、意志等。使用[…次第]句型時,后面不能出現自然發生的事情和行為,不能用過去式。

      […たら(すぐ…)]伴有說話者的愿望,含有“前項一旦發生,希望能馬上采取后項的行動”的意思。因此后項多使用表示說話人行為的意志性動詞。

      【選擇題】

      1、休みに( )旅行に行きました。

      なったら、すぐなり次第

      選擇題答案:

      1、なったら、すぐ

      翻譯句子答案:

      只要接到你們的通知,我們就立刻報價。

    【日語時間表達法句型例解】相關文章:

    職稱日語核心句型表達08-06

    職稱日語考點句型復習02-09

    職稱日語句型背誦04-16

    2017年小升初英語時間的表達法03-26

    最新職稱日語慣用句型總結06-02

    2017職稱日語句型強記02-28

    職稱日語句型整理背誦07-15

    日語四級句型總結06-22

    職稱日語常用句型整理201702-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人