<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《渡荊門送別》譯文和簡析

    時間:2025-12-05 20:42:28 文學常識

    李白《渡荊門送別》譯文和簡析

      《渡荊門送別》由寫遠游點題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結。下面是小編為你帶來的李白《渡荊門送別》譯文和簡析,歡迎閱讀。

    李白《渡荊門送別》譯文和簡析

      《渡荊門送別》原文

      渡遠荊門外⑵,來從楚國游⑶。

      山隨平野盡⑷,江入大荒流⑸。

      月下飛天鏡⑹,云生結海樓⑺。

      仍憐故鄉水⑻,萬里送行舟⑼。

      注釋

      ⑴荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙三對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

      ⑵遠:遠自。

      ⑶楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。

      ⑷平野:平坦廣闊的原野。

      ⑸江:長江。大荒:廣闊無際的.田野。

      ⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

      ⑺海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。

      ⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

      ⑼萬里:喻行程之遠。

      《渡荊門送別》譯文

      我乘舟渡江來到遙遠的`荊門外,來到戰國時期楚國的境內游覽。

      高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進廣闊的莽原。

      波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結成綺麗的海市蜃樓。

      但我還是更愛戀故鄉滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。

      《渡荊門送別》簡析

      唐開元十四年(726),詩人懷著“仗劍去國,辭親遠游”之情,出蜀東下,此詩即在旅游途中所作。從詩意看,詩人與送行者同舟共發,是在舟中吟送的。清朝沈德潛認為,詩中無“送別”意,題中“送別”二字可刪,是不確的。這首詩雖意在描繪山水,然而仔細揣摩,“送別”之意猶在,足見椽筆功夫。

      “山隨平野盡,江入大荒流”與杜甫的.“星垂平野闊,月涌大江流”,可比功力。或認為李是行舟流覽,杜則停舟細看。此說頗是在理。

    【李白《渡荊門送別》譯文和簡析】相關文章:

    李白《渡荊門送別》賞析12-24

    《渡荊門送別》賞析08-17

    《渡荊門送別》翻譯及創作背景12-13

    渡荊門送別擴寫作文(精選21篇)08-20

    渡荊門送別擴寫作文2篇12-10

    渡荊門送別擴寫作文4篇11-14

    渡荊門送別擴寫作文(通用12篇)08-26

    《詩經·國風·衛風·氓》譯文及簡析11-29

    擴寫渡荊門送別續寫作文(通用17篇)10-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人