溝通與成長四年級作文
主持會議

英文正文
Good morning everyone. I'll be your chairman for the quarterly meeting of Action Appliances, third quarter, 1991. The meeting is now called to order.
According to the agenda, the order of business is as follows:
1. A reading of the minutes from the last quarterly meeting.
2. A report from Sales Director, Sam Liang, on this quarter's domestic sales.
3. An overview of Action's proposed U.S. 1992 public relations campaign. PR Director, Jane Tsai, will lead the discussion.
4. A demonstration by the Design Team of Action's newest washer/dryer combination unit, with a Q&A to follow.
5. The last order of business is my presentation of the projected outlook for Canadian sales.So, if there are no questions, let's get started. Miss Teng, will you please begin with the minutes from the last quarterly meeting?
句型總結
● 問候大家
1. Good morning everyone.
2. Welcome everyone.
3. I'd like to welcome each of you to this morning's meeting.與會者到齊之后,主持人(最先發言者)應向大家問候一聲。"welcome"、"good morning"都是實用的問候語。● 宣布會議開始
1. The meeting is now called to order.
2. I'd like to call this meeting to order.
3. We will now call the meeting to order.
問候與會者之后,應立即宣布會議開始。"call to order"是正式場合中‘宣布會議開始'的慣用詞,有引起注意的作用。
● 宣讀議程
1. According to the agenda, the order of business is as follows:
2. Referring to the agenda, the order of business is as follows:
3. As the agenda lists, the meeting's order of business is as follows:
此段的關鍵在于根據議程,宣布今天開會討論的事項及其次序。"according to"或"referring to"意思是‘根據...,參照...',指出討論的事項是以什么作根據。
● 請演說者上臺
1. Ms. Teng, will you please begin with the minutes from the last quarterly meeting?
2. Ms. Teng, would you like to begin with the minutes from the last quarterly meeting?
3. Let's begin with Ms. Teng. Will you please read the minutes from the last quarterly meeting?
宣布預定的議程之后,禮貌上應該問大家有無其它問題。若沒有,你便請下一個程序的負責人開始,算是交出‘話棒'。請他人做事時,"will you please..."是個客氣的說法;若要更客氣,則可以用"would you please..."。
結構分析
主持正式會議有一些特定的用語,值得注意,并予以牢記,以便需要時可派上用場。這類會議中主席的開場語應該注意到以下幾點:
1. 問候大家 向與會者打個招呼。 2. 宣布開始 要求大家注意,并宣布會議即將開始。 3. 宣讀議程 宣讀議程(主要是討論事項之次序)。
4. 請發言人
請下一位發言人(或討論負責人)開始。
Agency and Agent
1. I inform you that I have been appointed the Sole Agent in Tokyo for The Goodrich Rubber Co. New York City.
2. We advise you that we have made Messrs. Hara & Co., Tokyo, our representatives, who hold at your disposal our catalogue.
3. We have much pleasure in informing you that we have entered into arrangement with Mr. H. Hattori, who has twenty years' experience in tea trade, to act as our representative.
4. I wish to proffer you my services, with the assurance that whatever claims and others you may be pleased to confide and recommend to my agency, shall be promptly and efficiently attended to.
5. We have efficient and responsible agents and correspondents in the principal cities and towns of the United States, and we trust our agency will offer peculiar advantages and facilities to those persons residing abroad, who have claims, debts or dividends, payable or recoverable therein.
6. We advise you that we cease from this date to represent Messrs. W. & M., having resigned their agency on 5th March last, on giving them the required three months' notice.
7. We inform you that, as our agreement with Messrs. B. & S. will come to an end on the 4th April, they will cease to represent us after that date, and we appointed as their successor Mr. A. G., who will take up the agency from 5th April.
8. We inform you that we have opened a house of general agency at the M. under the firm-name of W.Y. & Co.
9. We inform you that we have formed a partnership and established a house of General Agency, under the title of D. & C.
10. I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a general agent for the American goods.
1、我司已被指定為紐約市古德里奇·魯伯公司在東京區的獨家代理。特此通知。
2、我司已請東京原公司為代理店,關于我司的產品目錄,請徑向該公司索取。
3、我公司已與經營茶葉有20年經驗的服部春雄先生訂立了協定,聘請他為我公司代表接洽業務,特此奉告。
4、不論任何要求或其他條件,只要委托或推薦本人為代理人;必能迅速有效的完成所賦任務。
5、我公司在美國各主要城市均設立了有能力負責的代理店。對在國外需要付款或對解約后的取回款項、債務、以及享有分配紅利的人,他們都能提供特別方便。
6、早在三個月前,我公司已與WM公司聯絡,并取得諒解。從3月5日起我公司不再承擔該公司的代理業務。特此聲明。
7、我公司與BS公司的協定將于4月4日期滿,自即日起該公司不再是我公司的代理店。為此,任命AG先生為后任,并從4月5日起開始代理業務。特此通告。
8、我們在M街,以WY公司的名義,開設了總代理,特此函告。
9、我們數人聯合組建了一個公司,并開設總代理,取名DC,特此通告。
10、我在本地已設立美國商品總代理店,特此奉告。
Agency (Agent) applied for
1. Hearing from our correspondent that you are looking for an agent in this city, we are pleased to apply for the post.
2. Having heard that you are about to ship wine to this country, we offer our services as agents in Japan.
3. We are willing to push the trade in your machines, and hope you will give us the sole agency for our place.
4. We herewith take the liberty to offer you our services as forwarding agents in this port, hoping to be favoured with your esteemed commands in the near future.
5. At the instance of several persons of influence in this quarter, I am induced to make application for an agency of your company.
6. Should I have th honour to be appointed your agent, I shall be prepared to give satisfactory security, either in this province or in England.
7. A highly respectable and influential house in Osaka, with whom we are connected, lately intimated to us their wish to obtain the agency of a London Assurance Office.
8. We should feel obliged, therefore, by your acquainting us, as early as may be convenient, whether your company either have or are disirous of having an agent here.
9. Our bankers, the Yokihama Bank, will give you particulars of our financial position as an agency, and we shall be pleased to furnish any information which you may require.
10. We have for some years been the agents of several manufacturers in America, giving them complete satisfaction, and are, therefore, qualified to act in this capacity.
1、從顧客處獲悉,貴公司擬在本市尋找代理。我們特申請擔任這項工作,請酌定。
2、得悉貴公司準備到我國銷售葡萄酒,請指定本公司為你司在日本的總代理。
3、我們希望為貴公司拓銷機械,請將你司在本地的獨家代理賦予敝公司為盼。
4、我司希望成為你司在本港的運輸代理,請早日賜予為荷。來源:
5、經本地數名有影響人士的勸說,我公司愿當貴公司的代理。
6、如能成為貴公司的代理,當不勝榮幸。無論在本省還是在英國,本人都能提供滿意的服務。
7、我司在大阪的來往客戶中,有一客戶較有聲望,且實力雄厚,最近向我司表示,愿意充當倫敦保險公司的代理。
8、特函查詢,貴公司在本地有無代理,有無設立代理的意向,如能早日告知,當不甚感謝。
9、本公司作為代理,有關我的財務情況,請向我業務往來銀行橫濱銀行查詢。若有其他進一步要求,本公司定當盡力滿足。
10、本公司多年來曾擔任美國數家制造廠的代理,都出色完成所賦予的任務,自信有此資格。
Procuration Granted
1. We inform you that Mr. Yoshii, who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the firm.
2. We have to intimate to you that we have authorized Mr. Masuda, who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.
3. I have granted power of procuration to my chief clerk, Mr. Y. Yada, whose signature is appended below.
4. I refer you to my signature at foot, also to that of Mr. Gomi, who will sign per procuration.
5. You will find the signature of Mr. Yokota at the foot hereof.
6. Please give attention to our respective signatures at foot.
7. We ask your attention to the signature at foot.
8. We call your attention to our signatures at foot.
9. We refer you to his signature at foot.
10. We have the pleasure to inform you that we have given the firm's procuration to Mr. A., the son of our partner.
11. We herewith inform you that we have authorized Mr. J. T., who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.
12. We have to intimate that Mr. J. F., who has had charge of our cereals department for some considerable time will in future sign for the firm.
13. I have the pleasure to inform you that he has been authorized to sign for the firm by procuration.
14. Mr. F., who has been with us for the last twenty years, is granted power of procuration, and we shall feel obliged if, instead of sending your kind inquiries and orders direct to our London works, you will, in future, place them with him.
15. We have the honour to inform you that we have this day accorded Power of Procuration to Mr. R.G., who has faithfully assisted us for the last two years.
16. We request you to regard all that he may do in our name as done by ourselves.
17. As the state of my health prevents me at present from giving personal attention to business, I have given my procuration to Mr. C.R., who assisted me for the last fifteen years to my perfect satisfaction.
18. At the same time we entrust our procuration to our head clerk, Mr.G.C., whose capacity we can too highly praise, and whose sincere interest in our house has already cemented between us a warm and mutual friendship.
19. The exigencies of my business necessitating my frequent absence abroad, I have accorded power of procuration to Mr. H. Kondo, who has ably assisted me for the last twenty years, and has been connected with this firm from the date of its establishment.
20. We trust to be favoured with your valued confidence in the future, and we ask to draw your attention to the signature here below.
1、茲通知,過去15年中任我公司代理的吉井先生今后將為本公司業務擔任簽名責任。
2、謹此告知,我公司授權在此服務多年的益田先生以代理簽名事宜。
3、茲授予矢田次郎先生代理我公司簽名權,其簽名如下。
4、我的簽名如下,同時寄上將行使簽名權的無味先生的簽名,請惠察。
5、橫田先生簽名如下。來源:
6、請注意下列我們的分別簽名。
7、惠請留意下列簽名。
8、請注意我們下列簽名。
9、我們請您留意其簽名如下。考試大
10、我公司已將代理簽名權賦予合伙人A先生之子,謹此告知。
11、謹此奉告,在我公司服務多年的JT先生,將行使我公司代理簽名權。
12、長期擔任我公司糧食部主任的JF先生今后將行使代表我公司簽名的權力。
13、他已被授予代理簽名權,謹此告知。
14、我們已賦予在敝公司服務20年的F先生以代理權,此后如訂購與詢價,不必直接寄往倫敦公司,徑交他處理即可,謹此通知。
15、近兩年來一直忠實服務于我公司的RG先生,自本日起由本公司授予簽名權,謹此告知。
16、謹請注意,今后凡他以我公司名義所作的一切決定即可視為本公司的決定。
17、由于目前本人身體欠佳,已不能擔當業務,特授權曾協助本人工作長達15年之久的得力助手RC先生代本人簽名。
18、同時,我們已授予首席職員GC先生有權代理簽名,該員對公司熱心,論能力無可挑剔,我們早已建立了深厚的友誼。
19、本人因公常到海外出差,為應業務急需,特授權近藤春雄先生為代理。該員自公司成立二十年來,一直在協助本人工作。
20、深信今后您將繼續給予有力支持,請注意下面的簽名。’
問題溝通 Giving a Report at a Company Meeting
英文正文
To begin, let's take a look at the distribution contract we just signed with Standard Suppliers. I believe each of you has a copy.
Looking over the numbers, you get an idea of what Standard expects from us in terms of monthly shipments. I think you'll agree that our necks are on the line here.
This leads me to my first concern. Frankly speaking, we're worried that current productivity can not keep up with demand. Mr. Gibson and I have gone over Action's operating expenses, and we believe that there is room to both expand and upgrade facilities.
The best place to start is Action's mainstay - the assembly line. What we'd like each of you to do is to go over your respective operations, make recommendations about improving production, and report back to us.
句型總結
● 問題前導
1. To begin, let's take a look at the distribution contract we just signed with Standard Suppliers.
2. Let's get started by taking a look at the Standard distribution contract.
3. To get started, I'd like you to go over the distribution contract we just signed with Standard Suppliers.
在整段報告的開頭,可利用會前分發的文字數據引出今天的討論重點。值得注意的是,開頭語應力求簡潔明確。
【溝通與成長四年級作文】相關文章:
在溝通中成長初中作文(精選31篇)12-23
溝通的橋作文01-26
與父母溝通的作文08-26
與父母溝通的作文01-20
溝通與合作作文09-21
與父母溝通的作文(經典)08-28
與父母溝通的作文(經典)08-28
與父母溝通的作文作文01-25
寬容與溝通作文04-25
與父母溝通作文12-11
- 相關推薦