<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《卷四,李頎詩》古詩原文及翻譯

    時間:2025-12-11 01:35:48 古詩 我要投稿

    《卷四,李頎詩》古詩原文及翻譯

      【原文】

    《卷四,李頎詩》古詩原文及翻譯

      歐陽公好稱誦唐嚴維詩“柳塘春水慢,花塢夕陽遲”及楊衡“竹徑通幽處,禪房花木深”之句,以為不可及。予絕喜李頎詩云:“遠客坐長夜,雨聲孤寺秋。請量東海水,看取淺深愁。”且作客涉遠,適當窮秋,暮投孤村古寺中,夜不能寐,起坐凄惻,而聞檐外雨聲,其為一時襟抱,不言可知,而此兩句十字中,盡其意態,海水喻愁,非過語也。

      【譯文】

      歐陽公喜歡稱誦唐人嚴維的詩句“楊塘春水一慢,花塢夕陽遲”和楊衡的“竹徑通幽處,禪房花木深”等句子,以為達不到它的高度。我卻非常喜歡李頎的詩“遠客坐長夜,雨聲孤寺秋。請量東海水,看取淺深愁。”在遠方作客,又恰碰上將盡的秋天,一個人夜晚宿在孤村的破舊寺院,怎么能睡得著,只好起來獨自妻涼,而聽到的卻是房檐外面浙浙的雨聲。這時的情思,不說也可以知道。而這兩句十個字,把情思形態都說完了,用海水比喻憂愁,這不是言過其實。

    【《卷四,李頎詩》古詩原文及翻譯】相關文章:

    李頎唐詩《古意》原文翻譯鑒賞10-01

    竹李賀的詩原文賞析及翻譯06-23

    出城_李賀的詩原文賞析及翻譯09-03

    巫山高李賀的詩原文賞析及翻譯09-20

    昆侖使者_李賀的詩原文賞析及翻譯08-19

    感春_李賀的詩原文賞析及翻譯08-04

    唐兒歌_李賀的詩原文賞析及翻譯09-01

    天上謠_李賀的詩原文賞析及翻譯11-28

    將進酒李賀的詩原文賞析及翻譯12-17

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人