2017年《朗讀者》王佩瑜觀后感
核心句型:

He always gets in Dutch with the boss.
他經常得罪老板。
get in Dutch with sb. 這個俚語來源于十七至十八世紀的“英荷之戰”,當時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創荷蘭人之余,還在語言上得理不饒人,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。這個俚語的意思就是:“得罪某人”。因此,當美國人說"He always gets in Dutch with the boss."時,他/她要表達的意思就是:"He always causes offence to his boss."、"He often displeases his boss."。
情景對白:
Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
簡:他這個人很自負,老板似乎很煩他。
Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such an employee?
雪莉:是啊,他經常得罪老板,哪個老板會喜歡這樣的員工啊?
搭配句積累:
①I think he is in great danger.
我覺得他處境很危險。
②Look, he is arguing with the boss again.
看,他又在和老板爭論了。
③I think the boss will fire him soon.
我想老板很快就會炒掉他。
④He is not pleased with his work and pay.
他對現在的工作和薪酬不滿意。
單詞:
displease vt. 使生氣,使不悅
Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
為了不惹她生氣,他對這個問題避而不答。
Because have money situation, everybody dare displease him.
因為有財有勢,誰也不敢得罪他。
His actions greatly displease me.
他的舉止令我不高興。
【《朗讀者》王佩瑜觀后感】相關文章:
韋朗玉環的歷史典故01-03
美麗的塘朗山作文04-17
《牛朗織女》續寫04-30
《佩小姐的奇幻城堡》觀后感(精選9篇)01-06
朗讀者觀后感10-01
描寫諾日朗瀑布的作文02-21
讀者作文400字02-06
董卿朗讀者觀后感08-15
《朗讀者》觀后感(精選46篇)02-12
奇幻冒險片《佩小姐的奇幻城堡》觀后感(精選11篇)12-10
- 相關推薦