<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 俄語詞語辨析參考

    時間:2025-09-18 07:06:58 詞語

    俄語詞語辨析參考

      весть、 известие、 новость、 соощение

    俄語詞語辨析參考

      基本意思是消息

      весть(陰)指的是傳聞,具有口語色彩。

      известие指的是報紙發布的重大消息或報道,具有書面色彩。

      новость(陰)指的是最近才知道的新聞,也可指國內外大事。

      соощение指的是用各種方式傳達的通知、報道,常和提供者連用。

      1.我正在給他們講述我在國外的所見所聞。

      A.Я рассказываю им вести, которые я виел и слышал за границей.

      B. Я рассказываю им новости, которые я виел и слышал за границей.

      C. Я рассказываю им соощения, которые я виел и слышал за границей.

      D. Я рассказываю им известия, которые я виел и слышал за границей.

      2.報紙上發表了關于聯合國安理會工作情況的官方報道。

      A.Газеты пуликуют официальную весть о раоте Совета ООН.

      B. Газеты пуликуют официальную новость о раоте Совета ООН.

      C. Газеты пуликуют официальное известие о раоте Совета ООН.

      D. Газеты пуликуют официальное соощение о раоте Совета ООН.

    【俄語詞語辨析參考】相關文章:

    語文易混淆的詞語辨析10-10

    語文的易混淆詞語辨析12-26

    exhausting和exhaustive相似詞語辨析04-11

    語文中易混淆詞語辨析12-24

    辨析語文中易混淆的詞語11-24

    尋找詞語標志的病句辨析方法11-16

    關于渡河度的小學語文詞語辨析02-05

    中國地區俄語詞語匯總10-07

    形容心情的詞語參考09-24

    表示看的詞語參考12-18

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人