<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 徐志摩經典之作欣賞:再別康橋

    時間:2025-11-15 22:55:07 再別康橋

    徐志摩經典之作欣賞:再別康橋

      Very quietly I take my leave

    徐志摩經典之作欣賞:再別康橋

      As quietly as I came here;

      Quietly I wave good-bye

      To the rosy clouds in the western sky.

      The golden willows by the riverside

      Are young brides in the setting sun;

      Their reflections on the shimmering waves

      Always linger in the depth of my heart.

      The floatingheart growing in the sludge

      Sways leisurely under the water;

      In the gentle waves of Cambridge

      I would be a water plant!

      That pool under the shade of elm trees

      Holds not water but the rainbow from the sky;

      Shattered to pieces among the duckweeds

      Is the sediment of a rainbow-like dream?

      To seek a dream? Just to pole a boat upstream

      To where the green grass is more verdant;

      Or to have the boat fully loaded with starlight

      And sing aloud in the splendour of starlight.

      But I cannot sing aloud

      Quietness is my farewell music;

      Even summer insects heep silence for me

      Silent is Cambridge tonight!

      Very quietly I take my leave

      As quietly as I came here;

      Gently I flick my sleeves

      Not even a wisp of cloud will I bring away

      參考譯文:

      輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手, 作別西天的云彩。

      那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。

      軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草。

      那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。

      尋夢? 撐一支長篙,向青草更青處漫溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。

      但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!

      悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。

    【徐志摩經典之作欣賞:再別康橋】相關文章:

    徐志摩再別康橋欣賞10-26

    徐志摩《再別康橋》欣賞賞析12-01

    徐志摩《再別康橋》閱讀欣賞11-11

    徐志摩的散文欣賞10-25

    徐志摩的詩句欣賞12-01

    徐志摩再別康橋08-18

    徐志摩 再別康橋07-04

    徐志摩的再別康橋10-09

    再別康橋徐志摩08-17

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人