<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 登岳陽樓記古詩及翻譯

    時間:2025-11-29 02:17:30 岳陽樓記 我要投稿

    登岳陽樓記古詩及翻譯

      登岳陽樓記是語文古詩中會常考的一首古詩,下面是登岳陽樓記古詩及翻譯的內容,歡迎閱讀!

    登岳陽樓記古詩及翻譯

      登岳陽樓

      唐代:杜甫

      昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

      吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

      親朋無一字,老病有孤舟。

      戎馬關山北,憑軒涕泗流。

      譯文

      很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

      大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。

      漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。

      關山以北戰爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

      注釋

      ⑴洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。

      ⑵岳陽樓:即岳陽城西門樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

      ⑶吳楚句:吳楚兩地在我國東南。坼(chè):分裂。

      ⑷乾坤:指日、月。浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

      ⑸無一字:音訊全無。 字:這里指書信。

      ⑹老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

      ⑺戎馬:指戰爭。關山北:北方邊境。

      ⑻憑軒:靠著窗戶。涕泗(sì)流:眼淚禁不住地流淌。

    【登岳陽樓記古詩及翻譯】相關文章:

    登岳陽樓記的翻譯08-29

    登岳陽樓記翻譯07-10

    《登岳陽樓記》翻譯11-19

    范仲淹登岳陽樓記翻譯12-07

    登岳陽樓記原文及翻譯09-27

    登岳陽樓記杜甫翻譯06-24

    登岳陽樓記簡化翻譯11-15

    登岳陽樓記簡短翻譯07-07

    簡短登岳陽樓記注釋 登岳陽樓記原文及翻譯10-23

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人