<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 古詩游子吟的譯文

    時間:2025-12-11 18:35:26 游子吟

    古詩游子吟的譯文

      游子吟是孟郊的一首贊頌母親的古詩,下面是小編整理的古詩游子吟的譯文,希望對大家的有所幫助!

    古詩游子吟的譯文

      《游子吟》

      孟郊

      慈母手中線,游子伸上衣。

      臨行密密縫,意恐遲遲歸。

      誰言寸草心,報得三春暉。

      【古詩游子吟的譯文】

      慈祥的母親手里把著針線。 為將遠游的孩子趕制新衣。

      臨行她忙著縫得嚴嚴實實, 是耽心孩子此去難得回歸。

      誰能說像小草的那點孝心, 可報答春暉般的慈母恩惠?

      1、寸草:比喻非常微小。

      2、三春暉:三春,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽光;形容母愛如春天和煦的陽光。

      【古詩游子吟的賞析】

      這是一首母愛的頌歌。詩人在宦途失意的境況下,飽嘗世態炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩》)。整首詩沒有藻繪雕飾,清新流暢,淳樸素淡中見濃郁醇美。

      游子最思念的是慈母,所以詩人一開頭就把“慈母”和“游子”并提,構成對偶,寫出了母子之間的骨肉親情——“慈母手中線,游子身上衣”。“臨行密密縫,意恐遲遲歸”兩句,寫慈母密密縫衣,把筆墨集中在慈母身上。臨行,母親一針一線地縫著,針針線線是這樣細密,她是怕兒子遲遲難歸,故而要把衣衫縫制得更為結實。其實,老人的內心何嘗不是盼望兒子早些平安歸來呢?慈母的一片深情,正是在日常生活中最細微的地方流露出來,樸素自然,親切感人。這里既沒有言語,也沒有眼淚,然而濃濃的母愛從這普通的場景中充溢而出,撥動了每一個讀者的心弦,催人淚下,喚一起普天下兒女們親切的聯想和深摯的憶念。“誰言寸草心,報得三春暉。”“寸草心”指草中一抽一出的嫩芽,在陽光的照耀下成長,正像游子從小在慈母的撫養下成長。“三春暉”指春天的陽光,宜于萬物生長,用來比喻母愛。“寸草心”的渺小與“三春暉”的偉大,構成對比,也構成映襯,襯出游子感念慈母的強烈心情。

      深摯的母愛無時無刻不在沐浴著兒女們。然而對于孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的游子來說,最值得回憶的,莫過于母子離別前的溫馨時刻了。此詩描寫的就是慈母縫衣的普通場景,而表現的卻是詩人深沉的內心情感,因而引起了無數讀者的共鳴,千百年來一直膾炙人口。

      拓展:【孟郊生平】

      孟郊祖籍平昌(今山東臨邑東北)。先世居洛陽(今屬河南)。父庭玢,任昆山縣尉時生郊。孟郊早年生活貧困,曾周游湖北、湖南、廣西等地,無所遇合,屢試不第。貞元中張建封鎮守徐州時,郊曾往謁。46歲(一說45歲),始登進士第,有詩《登科后》:“昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯;春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。”。然后東歸,旅游汴州(今河南開封)、越州(今浙江紹興)。貞元十七年(801年),任江南溧陽尉。其代表名詩《游子吟》就是在溧陽時所作。在任時常以作詩為樂,作不出詩則不出門,故有“詩囚”之稱,不事曹務,還被罰半俸。元和初,河南尹鄭余慶奏為河南水陸轉運從事,試協律郎,定居洛陽。60歲時,因母死去官。鄭余慶鎮守興元,又奏為參謀、試大理評事。郊應邀前往,到閿鄉(今河南靈寶),暴病去世,時為元和九年,孟郊的朋友韓愈等人湊了100貫為他營葬,鄭余慶派人送300貫,“為遺孀永久之賴”。

    【古詩游子吟的譯文】相關文章:

    《游子吟》古詩及譯文11-25

    古詩《游子吟》的譯文12-17

    游子吟古詩譯文11-03

    游子吟古詩譯文、賞析12-08

    游子吟古詩譯文及注釋06-08

    游子吟古詩譯文及賞析11-09

    游子吟的譯文11-12

    《游子吟》原文及譯文10-21

    游子吟的譯文及賞析08-05

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人