<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《飲湖上初晴后雨》

    時間:2025-12-07 19:06:01 飲湖上初晴后雨

    《飲湖上初晴后雨二首》

    飲湖上初晴后雨二首

    宋·蘇軾

    其一

    迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉。

    此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。

    其二

    水光瀲滟晴方好,山色空雨亦奇。

    欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

      注釋:

      ⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。

      ⑵朝:早晨的陽光。

      ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。

      ⑷瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。

      ⑸空:細雨迷蒙的樣子。,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。

      ⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。

      ⑺總相宜:總是很合適,十分自然。

      譯:

      其一

      天色朦朧就去迎候遠道而來的客人,晨漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應酌酒和西湖的守護神“水仙王”一同鑒賞。

      其二

      西湖水光在陽光的照耀下閃動著,波光粼粼,看起來美麗極了。山色在云霧的籠罩下。半明半暗,隱隱約約,雨中的西湖也顯得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的山色是她淡雅的裝飾水光是她濃艷的粉脂,不管怎樣裝扮都那么美麗。

    【《飲湖上初晴后雨》】相關文章:

    《飲湖上初晴后雨》06-29

    飲湖上初晴后雨作文07-29

    飲湖上初晴后雨全拼07-02

    《飲湖上初晴后雨》的翻譯10-27

    飲湖上初晴后雨的拼音08-26

    飲湖上初晴后雨的內容11-22

    飲湖上初晴后雨的課件08-22

    飲湖上初晴后雨賞析精選09-07

    飲湖上初晴后雨的改寫06-27

    《飲湖上初晴后雨》的煉字08-21

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人