<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析

    時間:2025-09-02 05:57:48 楊萬里

    楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析

      《過楊村·石橋兩畔好人煙》作者為宋朝詩人楊萬里。其古詩全文如下:

      石橋兩畔好人煙,匹似諸村別一川。

      楊柳蔭中新酒店,葡萄架下小漁船。

      紅紅白白花臨水,碧碧黃黃麥際天。

      政爾清和還在道,為誰辛苦不歸田。

      【注釋】

      政:通“正”,正當的意思。

      清和:指農歷四月。

      【翻譯】

      石橋的旁邊飄著裊娜的炊煙,和其他村子比起來,一望平川另是一種境界。楊柳蔭下的酒店正在賣新酒,葡萄架下停著一條小漁船。紅的花、白的花盛開在水邊,綠的麥、黃的麥,一直接到天邊。這農歷的四月天,我還在趕往異地做官的路上,出去辛辛苦苦做官,究竟是為了誰呢?農村是這樣的美,何不回家種田。

      【賞析】

      綠色的楊柳和葡萄,紅白相間的鮮花,金黃的麥田和碧藍的天空,濃墨重彩,色調對比強烈。詩的中間兩聯勾畫了一幅田園風光的美麗圖畫。

      尾聯是作者的感想,意思是說,在這農歷的四月天,我還在趕往異地做官的路上,農村是這樣的美,何不回家種田。出去辛辛苦苦做官,究竟是為了誰呢。這首詩的前三聯描寫農村的美好風光,目的就是這最后一句。在主旨上,作者是用自然美來表現對理想生活的追求,用田園樂趣來襯托辭官歸隱的愿望。

    【楊萬里《過楊村·石橋兩畔好人煙》翻譯賞析】相關文章:

    楊萬里《過楊村》賞析10-28

    楊萬里 過楊村10-12

    楊萬里的《過楊村》的原文閱讀練習以及賞析08-23

    楊萬里七律詩《過楊村》10-12

    楊萬里《舟過安仁》翻譯與賞析09-10

    楊萬里《舟過安仁》翻譯賞析10-07

    舟過安仁翻譯以及賞析 楊萬里11-13

    楊萬里的舟過安仁翻譯以及賞析09-18

    《舟過安仁》楊萬里原文注釋翻譯賞析08-20

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人