<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

    時間:2024-09-28 12:43:44 我要投稿
    • 相關推薦

    辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

      原文:

    辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析

      鵲橋仙·送粉卿行

      轎兒排了,擔兒裝了,杜宇一聲催起。

      從今一步一回頭,怎睚得、一千余里。

      舊時行處,舊時歌處,空有燕泥香墜。

      莫嫌白發不思量,也須有、思量去里。

      譯文:

      ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。

      ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。

      ③睚(yá牙):望。

      ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。”

      ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!

      注釋:

      ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。

      ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。

      ③睚(yá牙):望。

      ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。”

      ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!

      賞析:

      作品賞析

      【注釋】 ①粉卿:當為稼軒女侍之名。按:稼軒于慶元二年(1196)前后曾作《水調歌頭》一詞,詞序云:“時以病止酒,且遣去歌者。”此后陸續寫有送女侍歸去和思念已去女侍的詞。此其一。 純用方言口語,類通俗歌詞,然內容仍是文人的別情艷詞。上片寫別時場景,并想見其不忍離去情狀。下片寫別后惆悵和思念,燕去樓空,不勝傷懷;人雖白發,猶自多情。 ②杜宇:即杜鵑鳥,又名子規、催歸。啼聲哀切,引人思歸。 ③睚(yá牙):望。 ④空有燕泥香墜:謂燕去樓空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中帶有殘花的香氣。隋薛道衡《昔昔鹽》詩:“暗牖懸珠網,空梁落燕泥。” ⑤也須有思量去里:須、去、里,皆方言口語,意即:也自有思量處哩!-----------轉自“羲皇上人的博客”-----------

    【辛棄疾鵲橋仙·送粉卿行原文翻譯及賞析】相關文章:

    08-20

    06-07

    09-05

    08-18

    10-30

    01-21

    09-06

    06-17

    06-18

    10-18

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人