<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 西江月 譯文資料

    時間:2024-09-10 03:08:05 我要投稿
    • 相關推薦

    西江月 譯文資料

      《西江月》原文:

    西江月 譯文資料

      明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。

      稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。

      七八個星天外,兩三點雨山前。

      舊時茅店社林邊,路轉溪頭忽見。

      譯文:

      明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風吹來了蟬兒的鳴叫。

      稻花飄香談論著豐收的年景,耳聽得陣陣田蛙歌唱。

      稀疏的星星剛還遠掛天邊,轉眼滴滴細雨酒落山前。

      過去的小客店還在村廟的樹林旁,道路轉過溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現在眼前。

      【大意】

      明亮的月光驚起了正在棲息的鳥鵲,它們離開枝頭飛走了。在清風吹拂的深夜,蟬兒叫個不停。稻花香里,一片蛙聲,好像是在訴說好年成。不一會,烏云遮住 了月亮。只有遠方的天邊還有七八顆星星在閃爍,山 前竟然落下幾點雨。行人著慌了:那土地廟樹叢旁邊過去明明有個茅店可以避雨,現在怎么不見了?他急急從小橋過溪,拐了個彎,茅店就出現在他的眼前。

      【注釋】

      ①這首詞寫的是作者在山鄉夜行中所見所聞。明月清風,驚鵲鳴蟬,稻香蛙聲,溪流小橋,構成了江南山鄉夏夜一幅優美動人的畫面。而貫徹全篇的卻是對大自然的熱愛和豐收的喜悅。作者善于抓住夏夜山鄉的特點,又理解農民對豐收的熱望,加上筆調輕快,語言優美,音節和諧,使人讀了這首詞仿佛臨其境,馀味無窮。

      ②《西江月》:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調。

      ③黃沙:黃沙嶺,在信州上饒之西,作者閑居帶 湖時,常常往來經過此嶺。

      ④別枝:旁枝。

      ⑤舊時店:過去很熟悉的那一所茅草店。

      ⑥社:土地廟。社林:土地廟周圍的樹林。

      【簡

      詞的上片以鳥驚、蟬鳴、蛙噪這些山村夏夜特有的音響,把黃沙道寫得生機勃勃,頗不寂寞;詞的下片以輕 云小雨,天氣的突然變化,和舊游之地的突然發現,表現夜行鄉間的輕松和饒有興趣。上下片都寫的情真 景真,筆調輕快,是一支醉人的鄉間夜行曲。

    【西江月 譯文資料】相關文章:

    10-14

    09-05

    05-16

    12-16

    08-22

    02-27

    08-20

    02-03

    06-20

    05-15

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人