<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 望岳的翻譯以原文

    時間:2025-11-24 23:35:25 望岳 我要投稿

    望岳的翻譯以原文

      望岳這首詩通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色,流露出了對祖國山河的熱愛之情,表達了詩人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨立、兼濟天下的豪情壯志。望岳翻譯和原文是什么?以下是小編為您整理的望岳翻譯和原文資料,歡迎閱讀!

      望岳

      (唐)杜甫

      岱宗夫如何? 齊魯青未了。

      造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

      蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

      會當凌絕頂,一覽眾山小。

      原文翻譯:

      五岳之首的泰山啊,怎么樣?他是如此雄偉,青翠的山色望不到邊際。

      大自然將神奇與秀麗集中于泰山,那照臨下土的陽光像被一把碩大無比的刀切斷了一樣,山的南北兩面,一面明亮,一面昏暗,截然不同。冉冉升起的云霞蕩滌我的心靈,睜大眼睛追蹤那暮歸的鳥兒隱入山林,眼角好像要裂開一樣。 我定要登上泰山的頂峰,俯瞰那眾山,而眾山在我眼中是多么的渺小。

      賞析:

      《望岳》是現存杜詩中年代最早的一首。詩人到了泰山腳下,但并未登山,故題作「望岳」。詩篇描繪了泰山雄偉磅礴的氣象,抒發了詩人向往登上絕頂的壯志。表現了一種敢于進取、積極向上的人生態度,極富哲理性。詩篇氣魄宏偉,筆力囊括,造語挺拔,充分顯示了青年杜甫卓越的創作才華。清人浦起龍說:「杜子心胸氣魄,于斯可觀。取為壓卷,屹然作鎮。」(《讀杜心解》),卻是中肯的評價。

    【望岳的翻譯以原文】相關文章:

    《望岳》原文及翻譯11-14

    望岳原文賞析及翻譯09-11

    《望岳》原文、翻譯及賞析08-30

    《望岳》原文翻譯及賞析08-11

    杜甫《望岳》原文及翻譯06-10

    杜甫《望岳》原文翻譯08-25

    望岳原文翻譯賞析08-13

    望岳原文、翻譯及賞析11-24

    《望岳》原文及翻譯賞析09-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人