<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《不遇詠》原文譯文及賞析

    時間:2025-12-19 19:18:29 曉璇 王維 我要投稿

    王維《不遇詠》原文譯文及賞析

      《不遇詠》是唐代詩人王維的詩作。此詩以第一人稱的口吻,描述了主人公的不幸遭遇,深刻地表達了作者懷才不遇的憤慨和內心的痛苦與矛盾。以下是小編為大家收集的王維《不遇詠》原文譯文及賞析,希望對大家有所幫助。

      原文:

      《不遇詠》

      唐·王維

      北闕獻書寢不報,南山種田時不登。

      百人會中身不預,五侯門前心不能。

      身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否。

      且此登山復臨水,莫問春風動楊柳。

      今人昨人多自私,我心不說君應知。

      濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒。

      詞句注釋:

      ⑴不遇:不得志,不被賞識。

      ⑵北闕:古代宮殿北面的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事之處。獻書:奉上書札,上書。多指向有地位者陳述意見。這里用來表示向皇帝上書。不報:不批復;不答復。

      ⑶南山:終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。此泛指所隱山居。時不登:到收獲時節沒有收成。不登,歉收。

      ⑷百人會:眾多重臣被召的盛會。語出南朝宋劉義慶《世說新語·寵禮》:“孝武在西堂會,伏滔預坐。還,下車呼其兒,語之曰:‘百人高會,臨坐未得他語,先問:“伏滔何在,在此不?”此故未易得。為人作父如此,何如?’”不預:沒有參加。預,“遇”也。

      ⑸五侯:泛指權貴豪門。漢成帝封其舅王譚平阿侯、王商成都侯、王立紅陽侯、王根曲陽侯、王逢時高平侯。據《漢書》載:“是時王氏方盛,賓客滿門,五侯兄弟爭名,其客各有所厚,不得左右,唯護盡入其門,咸得其歡心。”五位國舅侯爺熱衷于結交賓客,拉攏人心。王維此處意在說明自己不愿投靠權貴之志。

      ⑹河朔:地區名,古代泛指黃河以北的地區。唐代河朔三鎮大致位于今天河北省及山東省北部地區。

      ⑺茂陵:在今陜西省興平縣東北。漢武帝筑茂陵以為陵寢。此處意在說明詩人家在長安附近區域。

      ⑻春風動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜四時歌·春歌》:“陌頭楊柳枝,已被春風吹。妾心正斷絕,君懷那得知。”

      ⑼說(yuè):同“悅”,高興。

      ⑽濟人:救助別人。拂衣:振衣而去。謂歸隱。

      ⑾徒爾:僅能如此。

      白話譯文:

      向朝廷上書沒有得到答復,躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

      晉武帝那樣的百人會無緣參與,又不愿到權貴的門前阿諛奉承。

      來到河朔之地與您一起飲酒,不知我茂陵的家中是否平安無事。

      姑且趁此機會登山臨水游玩,不要管春風吹動楊柳之類的事情。

      今天的人和昨天的人差不多自私,我對此心里不高興您應知道。

      我希望先濟世致用然后拂衣而去,哪里肯白白地做一個男子漢!

      創作背景:

      此詩是王維前期的作品,大約作于唐玄宗開元十四年(726)或十五年(727)詩人被貶濟州到開元二十二年(734)拜右拾遺期間,比較真實地反映了詩人這一時期的生活情況和人生追求。

      鑒賞:

      這首詩以第一人稱的口吻,訴說了自己的不幸遭遇,抒發懷才不遇的憤慨心情。

      詩共十二句。開頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個“不”字,反復敘寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說自己,向朝廷上書,陳述自己的政見,表達用世的要求,但沒有得到任何答復。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是說自己退隱躬耕,因為天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事(《世說新語·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》),此處泛指權貴。第四句意思是:阿諛奉承權貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。

      接著的四句,描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔。茂陵。主人公落魄以后,遠游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉,依附他人的生活,使他心中產生了深沉的鄉思。家人住在京城,風塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經來到人間,和風吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉懷人,卻又寧愿繼續漂泊他鄉,主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。

      最后四句,主人公向友人陳述他對世俗的態度和自己的人生理想。他說:今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對這種現象大為不悅,內心十分鄙視。這一點,你是應當了解的。我希望先濟世致用,然后功成身退,去過閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說出如此高亢激昂的誓言,表現出他仍然有強烈的用世要求。

      這首詩每四句一轉韻,詩意亦隨之而轉換,是七古體裁中典型的“初唐體”,說明了王維的詩歌創作受初唐的影響很深。但詩中所表現的雖失意不遇,仍然昂揚奮發的進取精神,則是盛唐封建知識分子普遍的精神風貌和人生態度。

      作者簡介:

      王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

    【王維《不遇詠》原文譯文及賞析】相關文章:

    王維《不遇詠》譯文參考及鑒賞08-08

    王維《不遇詠》作品賞析11-09

    王維《不遇詠》詩詞賞析07-19

    不遇詠王維唐詩賞析08-05

    王維的《不遇詠》原文及詩歌鑒賞09-20

    王維《西施詠》譯文及賞析10-06

    唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析04-27

    王維《贈祖三詠》原文賞析及譯文注釋07-26

    王維唐詩《不遇詠》07-26

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人