<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《送別》原詩賞析

    時間:2025-09-12 01:46:16 王維 我要投稿

    王維《送別》原詩賞析

      【原文】:

    王維《送別》原詩賞析

      君言不得意, 歸臥南山陲。

      但去莫復問, 白云無盡時。

      【注釋】:

      飲君酒:勸君喝酒。

      何所之:去哪里。

      歸臥:隱居。

      南山陲:終南山邊。

      【翻譯】

      請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪里去?你說因為不甚得志,要到終南山那邊隱居。只管去吧,我不再多問,那白云沒有窮盡的時候。

      【賞析】:

      全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻 味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。

      這是首送友人歸隱的詩,采用問答的方式從友人口中說出歸隱的原因,也表現了詩人復雜的思想感情。詩人對友人關切愛護,既勸慰友人又對友人的歸隱生活流露出羨慕之情,說明詩人對自己的現實也不很滿意。 全詩語言看似平淡無奇,但最后兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,蘊含著不盡的意味。

      【閱讀訓練】

      ⑴解釋詞語:何所之: 但:

      ⑵詩中交代友人歸隱原因是: 。

      ⑶詩歌五、六兩句是寫對友人的 和自己對隱居的 ,及其對 的否定。

      【參考答案】:

      (1)去哪里 只

      (2)不得意

      (3)安慰 羨慕 功名利祿(榮華富貴)

    【王維《送別》原詩賞析】相關文章:

    王維《送別》賞析06-22

    王維《送別》賞析10-01

    賞析《送別》王維10-01

    王維送別 / 山中送別原文及賞析09-04

    王維《送別》古詩賞析08-19

    王維送別賞析07-31

    王維 送別賞析06-26

    王維《送別》詩意賞析10-18

    王維送別原文及賞析09-17

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人