- 相關推薦
送別1 王維
送別1

王維
山中相送罷,日暮掩柴扉.
春草年年綠,王孫歸不歸.
shānzhōnɡxiānɡsònɡbà,rìmùyǎncháifēi.
山 中 相 送 罷,日暮掩 柴 扉 .
chūncǎoniánniánlǜ,wánɡsūnɡuībùɡuī.
春 草 年 年 綠,王 孫 歸 不歸 .
注解:
1、柴扉:柴門。
2、王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
韻譯:
在山中送走了你以后,夕陽西墜我關閉柴扉。
春草明年再綠的時候,游子呵你能不能回歸?
評析:
這首送別詩,不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進一層寫冀望別后重聚。這是超出一般送別詩的所在。開頭隱去送別情景,以"送罷"落筆,繼而寫別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運,高人一籌。
【送別1 王維】相關文章:
07-14
06-25
09-09
10-10
08-04
10-04
11-16
10-01
09-25
08-02