<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 格林童話故事第:巨人和裁縫The giant and the tailo

    時間:2024-08-26 15:50:44 我要投稿
    • 相關推薦

    格林童話故事第177篇:巨人和裁縫The giant and the tailor

      童話是文學的,而文學是通過語言來表現的。我們給孩子讀童話,也是在幫助孩子享受、學習文學語言。真正優秀的童話大師常常也是語言大師。下文是小編整理的一篇中英文版本的格林童話故事《巨人和裁縫》,歡迎大家閱讀!

    格林童話故事第177篇:巨人和裁縫The giant and the tailor

      過去有個愛吹牛皮的裁縫,他無啥真才實學,卻想帶著這套本事去周游世界,開開眼界。 當他覺得能做到這一切時,便離開了裁縫店,越過高山峽谷,時而這兒,時而那里,向前不停地走著。 一次他在途中發現遠方聳立著一座高山,山后茂密的的森林中聳立著一座高塔,直插云霄。 "奇怪!"裁縫叫道,"那是什么?"好奇心驅使著他大膽地向前趕去。 等走近一看,他立刻目瞪口呆了,站在他面前的竟是個力大無比的巨人。 "你在這兒干什么?你這小腳丫。"巨人問道,他說話聲如宏鐘,更像萬鈞雷霆,裁縫哀嚎道:"我只是想在森林里找點東西吃。""如果是這么回事,你可以為我服務。""如果非得那樣,我為什么不?我能得到多少報酬呢?""你聽好了你的報酬。一年三百六十五天,今年是閏年,再加一天,如何呀?""好吧!"裁縫說,心里卻想,"是一個要量體裁衣的人,我得盡快逃走。"

      聽到這,巨人說:"去吧,小流氓,給我打罐水來。""難道我不能把井和泉水一并帶來嗎?"裁縫問完便拿著水罐去打水了。 "什么?還有井和泉水?"巨人摸著胡子叫道,因為他有點傻頭傻腦而且開始害怕起來。 "那家伙可不是個等閑之輩,他體內有種曼德拉草,小心啊,老漢斯,他可不是你的仆人。"裁縫把水取來后,巨人又脅迫他到森林里去砍幾株樹木帶回來。 "為什么不一下砍倒整個森林,把那些幼樹、老樹通通砍倒呢?"小裁縫問完就去砍樹了。 "什么?整個森林?老樹、幼樹一起砍?還有那些井和泉水?"巨人輕易地相信了他的話,更加害怕起來。 "這家伙不僅能烤蘋果,他體內還有一種曼德拉草,小心啊,老漢斯,他可不是你的仆人。"等裁縫伐木回來,巨人又命令他去打幾頭野豬來做晚餐。 "為什么不一槍打死一千頭,把它們都帶來呢?"傲慢的裁縫問道。 "什么?"膽小的巨人滿心恐懼,"今晚咱們就躺下休息吧!"

      巨人嚇壞了,整夜不能入睡,想著怎樣以最好的方式除掉這巫師般的仆人。 過了很長一段時間,他總算有了個主意。 第二天早晨,巨人和裁縫一起走進一片沼澤地,那兒周圍長滿了柳樹。 巨人說:"聽著,裁縫,你趕快爬上一棵柳樹,我想看看你到底能不能把它壓彎。"說時遲,那時快,裁縫已經坐到柳樹上了。 他屏住了呼吸,這樣他自然增重不少,柳樹也被壓彎了。 但當他被迫呼出一口氣時,不幸的是他口袋中沒帶熨斗,柳枝馬上把他彈到了九宵云外,再也看不見了。 這下巨人倒開心了。 如果裁縫不再掉下來,他一定還在空中飄蕩著。

     

      巨人和裁縫英文版:

      The giant and the tailor

      A certain tailor who was great at boasting but ill at doing, took it into his head to go abroad for a while, and look about the world. As soon as he could manage it, he left his workshop, and wandered on his way, over hill and dale, sometimes hither, sometimes thither, but ever on and on. Once when he was out he perceived in the blue distance a steep hill, and behind it a tower reaching to the clouds, which rose up out of a wild dark forest. "Thunder and lightning," cried the tailor, "what is that?" and as he was strongly goaded by curiosity, he went boldly towards it. But what made the tailor open his eyes and mouth when he came near it, was to see that the tower had legs, and leapt in one bound over the steep hill, and was now standing as an all powerful giant before him. "What dost thou want here, thou tiny fly's leg?" cried the giant, with a voice as if it were thundering on every side. The tailor whimpered, "I want just to look about and see if I can earn a bit of bread for myself, in this forest." If that is what thou art after," said the giant, "thou mayst have a place with me." - "If it must be, why not? What wages shall I receive?" - "Thou shalt hear what wages thou shalt have. Every year three hundred and sixty-five days, and when it is leap-year, one more into the bargain. Does that suit thee?" - "All right," replied the tailor, and thought, in his own mind, "a man must cut his coat according to his cloth; I will try to get away as fast as I can." On this the giant said to him, "Go, little ragamuffin, and fetch me a jug of water." - "Had I not better bring the well itself at once, and the spring too?" asked the boaster, and went with the pitcher to the water. "What! the well and the spring too," growled the giant in his beard, for he was rather clownish and stupid, and began to be afraid. "That knave is not a fool, he has a wizard in his body. Be on thy guard, old Hans, this is no serving-man for thee." When the tailor had brought the water, the giant bade him go into the forest, and cut a couple of blocks of wood and bring them back. "Why not the whole forest, at once, with one stroke. The whole forest, young and old, with all that is there, both rough and smooth?" asked the little tailor, and went to cut the wood. "What! the whole forest, young and old, with all that is there, both rough and smooth, and the well and its spring too," growled the credulous giant in his beard, and was still more terrified. "The knave can do much more than bake apples, and has a wizard in his body. Be on thy guard, old Hans, this is no serving-man for thee!" When the tailor had brought the wood, the giant commanded him to shoot two or three wild boars for supper. "Why not rather a thousand at one shot, and bring them all here?" inquired the ostentatious tailor. "What!" cried the timid giant in great terror; "Let well alone to-night, and lie down to rest."

      The giant was so terribly alarmed that he could not close an eye all night long for thinking what would be the best way to get rid of this accursed sorcerer of a servant. Time brings counsel. Next morning the giant and the tailor went to a marsh, round which stood a number of willow-trees. Then said the giant, "Hark thee, tailor, seat thyself on one of the willow-branches, I long of all things to see if thou art big enough to bend it down." All at once the tailor was sitting on it, holding his breath, and making himself so heavy that the bough bent down. When, however, he was compelled to draw breath, it hurried him (for unfortunately he had not put his vgoose in his pocket) so high into the air that he never was seen again, and this to the great delight of the giant. If the tailor has not fallen down again, he must be hovering about in the air.

    【格林童話故事第:巨人和裁縫The giant and the tailo】相關文章:

    09-16

    10-11

    10-26

    08-20

    06-28

    08-02

    05-26

    07-08

    08-26

    10-17

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人