<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 唐詩送綦毋潛落第還鄉鑒賞

    時間:2025-12-27 01:49:14 唐詩 我要投稿

    唐詩送綦毋潛落第還鄉鑒賞

      送綦毋潛落第還鄉

    唐詩送綦毋潛落第還鄉鑒賞

      王維 唐

      圣代無隱者,英靈盡來歸。

      遂令東山客,不得顧采薇。

      既至金門遠,孰云吾道非?

      江淮度寒食,京洛縫春衣。

      置酒長安道,同心與我違。

      行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

      遠樹帶行客,孤城當落暉。

      吾謀適不用,勿謂知音稀。

      【注釋】:

      ①綦毋潛:綦毋為復姓,潛為名,字季通,荊南人(治所在今湖北江南),王維好友。

      ②圣代:政治開明、社會安定的時代。英靈:有德行、有才干的人。

      ③東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,借指綦毋潛。采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽山,采薇而食,后世遂以采薇指隱居生活。

      ④金門:金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。“即至”二句說,雖然未能考中,但不是因為沒有才能。

      ⑤寒食:古人以冬至后一百零五天為寒食節,斷火三日。京洛:東京洛陽。“江淮”二句說綦毋潛落第后將取道洛陽經過江淮回家鄉。

      ⑥同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。

      ⑦行當:將要。桂棹:桂木做的船槳。未幾:不久。

      ⑧適:偶然。“知音稀”語出《古詩》“不惜歌者苦,但傷知音稀”。“吾謀”二句說綦毋潛此次落第是偶然失敗,但了解他的才學的知音并不少。

      【譯文】:

      政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務有才者紛紛出來。連你這個象謝安的山林隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。你應試落弟不能待詔金馬門,那是命運不濟誰說吾道不對?去年寒食時節你正經過江淮,滯留京洛又縫春衣已過一載。我們又在長安城外設酒餞別,同心知己如今又要與我分開。你行將駕駛著小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨!

      【賞析】:

      這是一首勸慰友人落第的詩。

      落第還鄉之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰藉,使其覺得知音有人是極為重要的。全詩著意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨,有勉勵。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來令人振奮。

    【唐詩送綦毋潛落第還鄉鑒賞】相關文章:

    唐詩詩詞鑒賞-《送綦毋潛落第還鄉》08-29

    《送綦毋潛落第還鄉》09-25

    王維《送綦毋潛落第還鄉》全文及鑒賞08-29

    王維《送綦毋潛落第還鄉》10-24

    送綦毋潛落第還鄉·王維11-03

    《送綦毋潛落第還鄉》賞析10-11

    王維《送綦毋潛落第還鄉》原文鑒賞07-04

    王維詩《送綦毋潛落第還鄉》鑒賞10-28

    王維《送綦毋潛落第還鄉》詩詞鑒賞10-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人