<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 思鄉的詩及翻譯

    時間:2024-08-07 02:43:39 我要投稿
    • 相關推薦

    有關思鄉的詩及翻譯

      思鄉詩,是指描寫客居他鄉的游子漂泊凄涼孤寂的心境以及對家鄉、親人的思念的詩詞。以下是小編跟大家分享有關思鄉的詩及翻譯,歡迎大家閱讀!

    有關思鄉的詩及翻譯

      《秋風引》

      唐代:劉禹錫

      何處秋風至?蕭蕭送雁群。

      朝來入庭樹,孤客最先聞。

      譯文

      秋風不知從哪里吹來,蕭蕭地送來了大雁一群群。

      清早秋風來到庭中的樹木上,孤獨的旅人最先聽到秋風的聲音。

      注釋

      ⑴引:一種文學或樂曲體裁之一,有序奏之意,即引子,開頭。

      ⑵至:到。

      ⑶蕭蕭:形容風吹樹木的聲音。晉陶潛《詠荊軻》:“蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。”雁群:大雁的群體。

      ⑷朝:凌晨。庭樹:庭園的樹木。

      ⑸孤客:單身旅居外地的人。漢焦贛《易林·損》:“路多枳棘,步刺我足,不利孤客,為心作毒。”這里指詩人自己。聞:聽到。

      《渡漢江》

      唐代:宋之問

      嶺外音書斷,經冬復歷春。

      近鄉情更怯,不敢問來人。

      譯文

      流放嶺南與親人斷絕了音信,熬過了冬天又經歷一個新春。

      越走近故鄉心里就越是膽怯,不敢打聽從家那邊過來的人。

      注釋

      ⑴漢江:漢水。長江最大支流,源出陜西,經湖北流入長江。

      ⑵嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區,通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書:信。

      ⑶來人:渡漢江時遇到的從家鄉來的人。

      《春夕》

      唐代:崔涂

      水流花謝兩無情,送盡東風過楚城。

      胡蝶夢中家萬里,子規枝上月三更。

      故園書動經年絕,華發春唯滿鏡生。

      自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭。

      譯文

      水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多么無情啊。正是這無情的時節,我送著最后一縷春風吹過了楚城。

      在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉,醒來時正值夜里三更時分,杜鵑在樹枝上凄厲地啼叫。

      家鄉的來信動輒幾年都收不到,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白發了。

      我現在是因為自己抱負未展而不愿歸去,我要歸去時自然就歸去了,故鄉五湖的風景是沒有人來和我爭搶的。

      注釋

      ⑴《全唐詩》此詩題下注:一本下有“旅懷”二字。

      ⑵楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經過的楚地,作者另有《湘中秋懷迂客》《夷陵夜泊》等詩。首二句感時,慨嘆春光易逝。

      ⑶胡蝶:即蝴蝶。胡蝶夢:意即往事如夢。語出《莊子·內篇·齊物論》:“昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也。”

      ⑷子規:一作“杜鵑”,其鳴聲凄切。上句寫思家,下句寫春夕。子規(即杜鵑)夜啼切“春夕”,與“家萬里”聯系。

      ⑸動:動輒、每每之意。經:一作“多”。絕:一作“別”。

      ⑹華發:白發。唯:一作“移”。滿鏡:一作“兩鬢”。

      ⑺五湖:春秋時,范蠡佐越王勾踐成就霸業之后,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。這兩句說:我現在還沒有歸去,我要歸去就可以歸去,故鄉的五湖風景是沒有人來和我爭奪的。言外之意:既然如此為什么還留滯他鄉呢?有自嘲意。

    【思鄉的詩及翻譯】相關文章:

    06-26

    11-04

    11-10

    07-27

    07-10

    09-30

    07-12

    09-06

    08-11

    07-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人