<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析

    時間:2025-09-28 15:18:48 水調歌頭

    《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析

      水調歌頭·平山堂用東坡韻

      朝代:宋代

      作者:方岳

      原文:

      秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺紅。蘆葉蓬舟千重,菰菜莼羹一夢,無語寄歸鴻。醉眼渺河洛,遺恨夕陽中。

      蘋洲外,山欲暝,斂眉峰。人間俯仰陳跡,嘆息兩仙翁。不見當時楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。天地一孤嘯,匹馬又西風。

      譯文

      平山堂上佇立遠望,秋雨過后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個人輾轉大江南北,有多少憂愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場夢了,我惟有默默無語把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽籠罩下留存多少遺憾和憤恨!

      在蘋草萋萋的洲渚外面,遠山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒了當時的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風凄緊的天地間。

      注釋

      平山堂:在今揚州西北蜀崗上,為歐陽修所建.

      螺紅:紅色的螺杯。

      菰菜莼羹:相傳張翰在外作官時,見秋風起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚膾,就辭官歸鄉。

      河洛:黃河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。

      兩仙翁:指歐陽修與蘇東坡。

      匹馬:有作者自喻意。

      創作背景

      這首詞意境豐滿。詞人通過對山色,身世的描寫,融抒情、議論為一體,含義深廣,具有一種淡淡的感傷色彩。揚州西北的平山堂,是歐陽修在這里任知州時建造的。登堂遙眺,江南金、焦、北固諸山盡在眼前,視與堂平,故取名“平山”。一個世紀后,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩思如潮,就以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫下了這首《水調歌頭》。

    【《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析】相關文章:

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文賞析07-04

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文及賞析06-03

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文及賞析08-17

    《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析09-06

    水調歌頭 平山堂用東坡韻原文及賞析08-23

    《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析02-25

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文、翻譯及賞析10-06

    水調歌頭 平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析07-21

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析07-26

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人