<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 蘇軾《水調歌頭》原文賞析

    時間:2025-11-25 23:05:27 水調歌頭

    蘇軾《水調歌頭》原文賞析

      《水調歌頭》原文應該怎么去品味賞析呢?以下是小編整理的蘇軾《水調歌頭》原文賞析,歡迎參考閱讀!

    蘇軾《水調歌頭》原文賞析

      原文

      明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

      轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

      【注釋】:

      (1) 把酒:端起酒杯。

      (2) 宮闕:宮殿。

      (3) 今夕是何年:古代神話傳說,天上只三日,世間已千年。古人認為天上神仙世界年月的編排與人間是不相同的。 所以作者有此一問。

      (4) 乘風歸去:駕著風,回到天上去。作者在這里浪漫地認為自己是下凡的神仙。

      (5) 瓊樓玉宇:白玉砌成的樓閣,相傳月亮上有這樣美麗建筑。 指月宮。

      (6) 不勝:忍受不住。

      (7) 弄清影,在月光下起舞,自己的影子也翻動不已,仿佛自己和影子一起嬉戲。

      (8) 朱閣:朱紅色的樓閣。

      (9) 綺戶:刻有紋飾門窗。

      (10)照無眠:照著有心事的睡不著的人。

      (11)嬋娟:美麗的月光,代指月亮。

      (12)大曲《水調歌》的首段,故曰“歌頭”。雙調,九十五字,平韻。

      (13)丙辰: 熙寧九年(1076)。蘇轍字子由。

      (14)李白《把酒問天》:“青天有月來幾時? 我今停杯一問之。”

      (15)牛僧孺《周秦行紀》:“共道人間惆悵事,不知今夕 是何年。”

      (16)司馬光《溫公詩話》記石曼卿詩:“月如無恨月長圓。”

      (17)[明月幾時有?把酒問青天]化用李白<<把酒問月>>詩句"青天明月來幾時,我欲停杯一問之"。把,握著

      (18)起舞弄清影:在月下起舞,身影搖曳。

      (19)轉朱閣,低綺戶,照無眠:月光轉過朱紅的樓閣,照進雕花的窗戶,照到不眠的人。綺戶,裝飾著花紋或圖案的窗戶。

      (20)不應有恨,何事長向別時圓:月亮不應對人間有什么遺憾,為什么總是在人離別之時圓呢?

      (21)但愿人長久,千里共嬋娟:希望人們都能身體康健,即使相隔千里,也可共同沐浴在同樣的月光中。嬋娟,指月亮。

      【寫作背景】:

      這首詞是宋神宗熙寧九年中秋蘇軾在密州時所作。這一時期,蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,展轉在各地為官。蘇軾曾經要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會。到密州后,這一愿望仍無法實現。這一年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之后,轉眼已七年未得團聚了。此刻,蘇軾面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

      【翻譯】:

      丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

      明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。

      不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

      我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。

      起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

      月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)

      明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓呢?

      人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,

      這種事自古來難以周全。

      但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

      【簡析】:

      賞月詩詞往往清逸孤寒,蘇軾這首詞直如縹緲于云端,掩映于清輝之間。抒酒問月,有李太白酒仙遺風,一片奇趣橫生。

      明月皎皎照徹天上人間,天上是孤寒一片,人間是相思無眠。“人有悲歡離合,月有陰圓缺,此事古難全”,已是豁達,但“但愿人長久,千里其嬋娟”更至樂觀誠摯,種種感情交融于月光之下,頓成千古絕唱。胡仔評道:“中秋詞自蘇軾《水調歌頭》出,余詞盡廢。”

    【蘇軾《水調歌頭》原文賞析】相關文章:

    蘇軾的水調歌頭原文及賞析12-07

    蘇軾水調歌頭原文及賞析08-21

    蘇軾《水調歌頭》原文及賞析08-27

    水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

    水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾12-06

    水調歌頭蘇軾原文07-25

    蘇軾《水調歌頭》原文08-13

    蘇軾《水調歌頭 蘇軾》 賞析07-12

    蘇軾《水調歌頭·明月何時有》原文及賞析09-23

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人