<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 水調歌頭原文及翻譯參考

    時間:2025-09-20 16:22:07 水調歌頭

    關于水調歌頭原文及翻譯參考

      原文:

      丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

      明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

      轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

      翻譯:

      丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

      明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。

      不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

      我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。

      起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

      月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)

      明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓呢?

      人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,

      這種事自古來難以周全。

      但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

    【水調歌頭原文及翻譯參考】相關文章:

    水調歌頭翻譯及原文06-19

    水調歌頭原文及翻譯12-11

    水調歌頭原文翻譯12-20

    水調歌頭原文及翻譯09-12

    水調歌頭原文及翻譯12-10

    水調歌頭原文及翻譯11-06

    水調歌頭原文翻譯及鑒賞10-04

    水調歌頭原文及翻譯(合集)07-27

    水調歌頭·游覽原文及翻譯08-19

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人