<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經:國風·鄭風·褰裳

    時間:2025-08-20 09:30:30 詩經

    詩經:國風·鄭風·褰裳

      子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!

    詩經:國風·鄭風·褰裳

      子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!

      【題解】

      這是女子戲謔情人的詩。大意說:你要是愛我想我,你就涉過溱水洧水,到我這里來;你要是不把我放在心上,還有別人呢。你這個糊涂蟲里的糊涂蟲呀!

      【注釋】

      (1)子:女子稱她的情人。惠:見愛。

      (2)褰(千qiān):撩起(衣裳)。褰裳:提起下裙。溱(針zhēn):水名,源出今河南省密縣東北圣水峪,東南流與洧水會合。

      (3)不我思:即不思我。

      (4)狂:癡騃(挨ái)。狂童:猶言“癡兒”或“傻小子”。狂童之狂:就是說癡兒中之癡兒。且(居jū):語尾助詞,在這里的作用猶“哉”。

      (5)洧(偽wěi):水名,源出今河南省登封縣東陽城山,東流經密縣到大隗(偽wěi)鎮會合溱水為雙泊河。

      (6)士:《集傳》:“士,未娶者之稱。”

      【今譯】

      你要是心上把我愛,你就提起衣裳蹚過溱水來。要是你的心腸改,難道沒有別人來?你這傻小子呀,傻瓜里頭數你個兒大!

      你要是心上還有我,你就提起衣裳蹚過洧水河。要是心上沒有我,世上男人還不多?你這傻小子呀,傻瓜里頭數你個兒大!

    【詩經:國風·鄭風·褰裳】相關文章:

    詩經·國風·鄭風·褰裳12-19

    詩經《國風·鄭風·褰裳》原文賞析07-09

    詩經《褰裳》11-07

    詩經:褰裳12-07

    詩經·國風·鄭風09-07

    詩經·國風·鄭風·風雨10-16

    詩經·國風·鄭風·清人09-20

    詩經·國風·鄭風·狡童07-08

    《詩經》 國風·鄭風·羔裘12-18

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人