<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經《下泉》的鑒賞

    時間:2025-08-28 07:39:44 詩經

    詩經《下泉》的鑒賞

      冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。

    詩經《下泉》的鑒賞

      冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。

      冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。

      MM黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之

      【注釋】:

      冽:寒涼。

      下泉:奔流而下的山泉,此專指狄泉。在今洛陽東郊。

      稂:長穗而不飽實的禾。

      愾:嘆息。

      寤:睡醒。

      周京:指周室京師之明王

      MM:音朋,茂盛

      郇:通作“荀”, 郇伯指晉大夫郇躒。

      勞:勤勞。

      之:代指立周敬王。據史書記載,魯照公二十二年,周景王死,王子猛立為天子,即周悼王。而王子朝作亂,攻殺了周悼王。另一位王子居住在下泉,后來晉文公派大夫 荀躒進攻王子朝,王子朝逃走。王子被立為敬王,入主成周。

      【賞析】:

      《下泉》描述王子居住下泉,思念京師王朝的安危,終于在晉人荀躒幫助下,入主成周。詩以下泉水冷,浸淹草木起興,寫王子的心情,這樣觸景生情,興中有比,是《詩經》中常見的手法。

    【詩經《下泉》的鑒賞】相關文章:

    詩經《大雅·下武》原文翻譯鑒賞09-14

    《詩經》鑒賞10-09

    詩經《小星》鑒賞03-04

    《詩經:著》鑒賞06-26

    《綠衣》的詩經鑒賞07-20

    詩經《鵲巢》鑒賞11-05

    《詩經:羔裘》鑒賞09-25

    《詩經:豐》鑒賞07-19

    詩經《東山》鑒賞08-09

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人