<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經《燕燕》

    時間:2025-09-27 16:59:58 詩經 我要投稿

    詩經《燕燕》

      《燕燕》

    詩經《燕燕》

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。望弗及,泣涕如雨。

      燕燕于飛,之頏之。之子于歸,遠于將之。望弗及,佇立以泣。

      燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。望弗及,實勞我心。

      仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以寡人。

      譯文

      燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。望不見人影,淚流紛如雨降。

      燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。望不見人影,佇立滿面淚淌。

      燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。望不見人影,實在痛心悲傷。

      二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。

      注釋

      ⑴燕燕:即燕子。

      ⑵差(cī)池(chí)其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。

      ⑶(xié):上飛。頏(háng航):下飛。

      ⑷將(jiāng):送。

      ⑸佇:久立等待。

      ⑹南:指衛國的南邊,一說野外。

      ⑺兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:姓。只:語助詞。

      ⑻塞(sāi):誠實。淵:深厚。

      ⑼終:既,已經。惠:和順。

      ⑽淑:善良。慎:謹慎。

      ⑾先君:已故的國君。

      ⑿(xù):勉勵。寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。

    【詩經《燕燕》】相關文章:

    詩經 燕燕07-24

    燕燕·詩經09-07

    詩經燕燕賞析09-04

    《詩經:燕燕》譯文及鑒賞12-08

    小學語文詩經燕燕的賞析10-05

    詩經·國風·邶風·燕燕07-24

    詩經《國風·邶風·燕燕》賞析10-29

    「越調」斗鵪鶉-題情燕燕鶯原文12-21

    詩經05-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人