<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經鴟梟全文翻譯

    時間:2025-10-10 05:33:20 詩經

    詩經鴟梟全文翻譯

      《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。以下是小編整理的詩經鴟梟全文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    詩經鴟梟全文翻譯

      原文

      鴟梟鴟梟,既取我子,無毀我室。

      恩斯勤斯,鬻子之閔斯!

      迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。

      今此下民,或敢侮予?

      予手拮據,予所捋荼,予所畜租,予口卒瘏,曰予未有室家!

      予羽譙譙,予尾修修,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

      注釋

      出自【詩經·國風·豳風】。

      鴟梟【chī xiāo】

      鴟梟:音吃消,貓頭鷹鳥名。俗稱貓頭鷹。常用以比喻貪惡之人。

      斯:語詞

      鬻:音玉,養育。閔:音敏,同憫

      迨:趁著

      瘏:音涂,病苦

      嘵:音消,凄苦的叫聲 牖:窗戶

      譙譙:形容羽毛焦枯

      翛翛:干枯無光澤

      翹翹:高而危險

      賞析

      《詩經》約在公元前六世紀中葉編纂成書,據說是由儒家創始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為“風”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂得名。“風”是地方樂調,收錄當時十五國的民歌;“雅”分大、小雅,多為貴族所作的樂章;“頌”是用于宗廟祭祀的樂歌。

      本詩屬于禽言詩,以一只失去幼鳥的母鳥口吻訴說自己過去遭受的迫害,經營巢窠的辛勞跟目前處境的艱難。傳說周公平定管蔡武庚之亂后將其送給成王,鴟梟指武庚,母鳥為周公。但并不可信。

    【詩經鴟梟全文翻譯】相關文章:

    詩經鴟鸮全文賞析07-13

    詩經大雅全文及翻譯04-11

    詩經鶴鳴全文翻譯05-01

    詩經鴛鴦全文翻譯09-25

    東山詩經全文及翻譯11-20

    詩經·大明全文翻譯11-19

    詩經小星全文及翻譯09-18

    詩經螽斯全文翻譯11-21

    詩經泉水全文翻譯08-01

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人