<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 柏舟

    時間:2025-11-23 20:29:15 詩經

    柏舟

      柏舟

      朝代:先秦

      原文:

      泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

      我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往,逢彼之怒。

      我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀,不可選也。

      憂心悄悄,慍于群小。閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有

      日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

      譯文及注釋

      譯文

      柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。

      我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

      我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心并非草席軟,不能任意來卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

      憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受欺凌更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

      白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

      注釋

      ⑴泛:浮行,漂流,隨水沖走。

      ⑵流:中流,水中間。

      ⑶耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。

      ⑷隱憂:深憂。隱:痛

      ⑸微:非,不是。

      ⑹鑒:銅鏡。

      ⑺茹(rú如):猜想。

      ⑻據:依靠。

      ⑼薄言:語助詞。(sù訴):同“訴”,告訴。

      ⑽:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。

      ⑾選:假借為“柬”。挑選,選擇。

      ⑿悄悄:憂貌。

      ⒀慍(yùn運):惱怒,怨恨。

      ⒁(gòu夠):同“”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。

      ⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,胸。(biào):,打。

      ⒃居、諸:語助詞。

      ⒄迭:更動。微:指隱微無光。

      ⒅(huàn浣):洗滌。

    【柏舟】相關文章:

    詩經:柏舟09-05

    柏舟·詩經12-13

    詩經柏舟全文06-14

    詩經《柏舟》鑒賞08-23

    詩經柏舟的全文09-08

    詩經《柏舟》的鑒賞06-19

    柏舟·詩經·邶風09-24

    詩經柏舟全文閱讀08-26

    詩經柏舟全文及翻譯06-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人