<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經·周頌·閔予小子之什·良耜

    時間:2025-12-29 03:16:11 詩經

    詩經·周頌·閔予小子之什·良耜

      原文:

    詩經·周頌·閔予小子之什·良耜

      良耜,載南畝。播百谷,實函斯活。或來女,載筐及,其伊黍。其笠伊糾,其斯趙,以。荼朽止,黍稷茂止。獲之,積之栗栗。其崇如墉,其比如。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時牡,有其角。以似以續,續古之人。

      譯文

      犁頭入土真鋒利,

      先到南面去耕地。

      百谷種子播田頭,

      粒粒孕育富生機。

      有人送飯來看你,

      挑著方筐和圓簍,

      里面裝的是黍米。

      頭戴手編草斗笠,

      手持鋤頭來土,

      除草田畦得清理。

      野草腐爛作肥料,

      莊稼生長真茂密。

      揮收割響聲齊,

      打下谷子高堆起。

      看那高處似城墻,

      看那兩旁似梳齒,

      糧倉成百開不閉。

      各個糧倉都裝滿,

      婦女兒童心神怡。

      殺頭黑唇大黃牛,

      彎彎雙角真美麗。

      不斷祭祀后續前,

      繼承古人的禮儀。

      注釋

      ⑴(cè):形容耒耜(古代一種像犁的農具)的鋒刃快速人士的樣子。

      ⑵(chù):開始。載:“(zī)”的假借。載是“哉聲”字,是“聲”字,古音同部,故可相通。,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。

      ⑶實:百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發芽。斯:乃。

      ⑷:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認為當讀同“贍給之贍”。、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女:讀同“汝”,指耕地者。

      ⑸筐:方筐。(jǔ):圓筐。

      ⑹(xiǎng):此指所送的飯食。

      ⑺糾:指用草繩編織而成。

      ⑻(bó):古代鋤田去草的農具。趙:鋒利好使。

      ⑼(hāo):去掉田中雜草。荼:兩種野草名。

      ⑽止:語助詞。

      ⑾(zhì):形容收割莊稼的磨擦聲。

      ⑿栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。

      ⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墻。

      ⒁比:排列,此言其廣度。(zhì):梳子。

      ⒂百室:指眾多的糧倉。

      ⒃(rǔn):黃毛黑唇的牛。

      ⒄(qíu):形容牛角很長。

      ⒅姒(sì):通“嗣”,繼續。

    【詩經·周頌·閔予小子之什·良耜】相關文章:

    詩經·周頌·閔予小子之什·閔予小子08-17

    詩經·周頌·閔予小子之什·絲衣11-06

    詩經·周頌·閔予小子之什·酌06-25

    詩經·周頌·閔予小子之什·賚12-06

    詩經·周頌·閔予小子之什·般08-19

    詩經·周頌·閔予小子之什·載芟09-16

    詩經·周頌·閔予小子之什·訪落08-24

    詩經·周頌·閔予小子之什·小毖09-24

    周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人