<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《詩經:東方未明》全詩賞析

    時間:2024-09-19 17:58:28 我要投稿
    • 相關推薦

    《詩經:東方未明》全詩賞析

      《東方未明》選自《詩經·齊風》。是周代在齊國京都地區(今山東省淄博市臨淄)廣為流傳的一首民歌,它描寫了在奴隸主的殘酷剝削和壓榨下,奴隸們被強迫服苦役的痛苦生活,揭露了當時社會的階級矛盾和統治階級的殘暴,訴說了奴隸們受壓榨的痛苦,反映了奴隸階級的怨恨和反抗心聲。以下是小編分享的《詩經:東方未明》全詩賞析,歡迎大家閱讀!

    《詩經:東方未明》全詩賞析

      《詩經:東方未明》

      東方未明,顛倒衣裳。

      顛之倒之,自公召之。

      東方未曦,顛倒裳衣。

      倒之顛之,自公令之。

      折柳樊圃,狂夫瞿瞿。

      不能辰夜,不夙則莫。

      注釋:

      1、衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。

      2、公:指王公貴族。

      3、曦:破曉。

      4、樊:籬笆。圃:菜園。

      5、瞿瞿:瞪著眼睛看 的樣子。

      6、不能:不能分辨。辰:白天。

      7、夙:早。莫:同 “暮”,晚。

      譯文:

      東方黑暗天沒亮,急忙穿衣搞顛倒。

      顛來倒去穿不好,只因國君命令到。

      東方黑暗天沒亮,慌忙顛倒穿衣裳。

      顛來倒去穿不好,只因國君召喚忙。

      折柳編籬圍菜園,狂夫監工瞪著眼。

      不分白天和夜晚,不是起早就睡晚。

      賞析:

      國君一句話,小民累趴下。心慌意亂之中,竟連衣服怎么穿都閑不清楚了,更不用說其它。這種身不由己地服勞役,自然不是件愉快的差事。它的驅動力是內心的畏懼,而不是現實的利益或自我的意志。

      由畏懼到喪失自我意志,是一個從人變為工具和機器的過程。 機已只是一個物件,沒有生命,不能思考,只能供人操縱,使喚。照此看來,同樣是干活兒,在本質上卻有天壤之別。

      一種活兒是為生存必需,比如種田打獵,這是不得不如此的迫不得已,不勞動就不得食。雖然帶有某種被迫的意味,卻是為了自己的生存。一種活兒是為他人做嫁衣,比如為官方服苦役,這也是不得不如此的迫不得已,不去就會危及自己的生存,乃至丟掉生存所必需的一切。這雖是為了生存,卻是被恐懼所驅使。一種活兒是為干活兒而干活兒,比如園中種花,種花既可勞動四肢,又可賞心悅目。這不是為了生存的必需,而是對自我能力的一種證明和賞識。

      誰會愿意在恐懼的驅使下為他人做嫁衣裳呢?誰會愿意做沒有意志和生命的機器呢?但是,人的確不能自由選擇,經常被看得見和看不見的力量控制和操縱著。這個事實是無情的。

    【《詩經:東方未明》全詩賞析】相關文章:

    09-07

    10-05

    07-04

    06-10

    10-11

    07-21

    08-22

    07-06

    09-11

    06-23

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人